What does “Leave (someone) in the lurch” mean?

Leave (someone) in the lurch

Meaning: To abandon someone in a difficult situation without help or support; to desert someone when they need assistance.

Dejar a alguien en la estacada

Significado: Abandonar a alguien en una situación difícil sin ayuda o apoyo; desertar de alguien cuando necesita asistencia.

Deixar alguém na mão

Significado: Abandonar alguém em uma situação difícil sem ajuda ou apoio; desertar alguém quando precisa de assistência.

Laisser tomber quelqu'un

Signification: Abandonner quelqu'un dans une situation difficile sans aide ni soutien ; délaisser quelqu'un quand il a besoin d'assistance.

Jemanden im Stich lassen

Bedeutung: Jemanden in einer schwierigen Situation ohne Hilfe oder Unterstützung verlassen; jemanden im Stich lassen, wenn er Hilfe braucht.

Lasciare qualcuno nei guai

Significato: Abbandonare qualcuno in una situazione difficile senza aiuto o sostegno; abbandonare qualcuno quando ha bisogno di assistenza.

Birini zor durumda bırakmak

Anlam: Birini zor bir durumda yardım veya destek olmadan terk etmek; birine ihtiyaç duyduğunda yardım etmemek.

弃某人于不顾

意思: 在困难情况下抛弃某人,不提供帮助或支持;在某人需要帮助时离开他们。

見捨てる

意味: 困難な状況で誰かを助けや支援なしに置き去りにすること;誰かが助けを必要としている時に見捨てること。

곤란한 상황에 방치하다

의미: 어려운 상황에서 누군가를 도움이나 지지 없이 버리는 것; 누군가가 도움이 필요할 때 저버리는 것.

Dialogue

10:15:22 - Why are you so upset with your friend?

10:15:25 - He promised to help me move, but he never showed up. He completely left me in the lurch.

10:15:28 - That's not cool.

10:15:31 - I had to move everything by myself. I'm never asking him for help again.