On the Spot

On the Spot

Meaning: Immediately, without any preparation or delay.

En el momento

Significado: Inmediatamente, sin ninguna preparación o demora.

No momento

Significado: Imediatamente, sem qualquer preparação ou atraso.

Sur-le-champ

Signification: Immédiatement, sans préparation ni délai.

Auf der Stelle

Bedeutung: Sofort, ohne Vorbereitung oder Verzögerung.

Sul momento

Significato: Immediatamente, senza alcuna preparazione o ritardo.

Anında

Anlam: Hiçbir hazırlık veya gecikme olmadan hemen.

立即

意思: 没有任何准备或延迟,马上。

即座に

意味: 準備や遅れなしで、すぐに。

즉시

의미: 아무런 준비나 지연 없이 바로.

Dialogue

19:55:10 - How did the interview go?

19:55:13 - They asked me to solve a problem on the spot with no warning.

19:55:16 - Did you figure it out?

19:55:19 - Barely. But I think they liked how I handled the pressure.

Break Even

Break Even

Meaning: To end up neither gaining nor losing.

Quedar en tablas

Significado: Terminar sin ganar ni perder.

Ficar no zero a zero

Significado: Acabar sem ganhar nem perder.

Être à l’équilibre

Signification: Finir sans gagner ni perdre.

Unentschieden ausgehen

Bedeutung: Weder gewinnen noch verlieren.

Finire in pari

Significato: Finire senza né guadagnare né perdere.

Ne kâr ne zarar etmek

Anlam: Kazanç veya kayıp olmadan sonuçlanmak.

不赚不赔

意思: 最终既不盈利也不亏损。

損も得もない

意味: 結局、得もしなければ損もしない状態になること。

본전이다

의미: 결국 얻는 것도 잃는 것도 없는 상태.

Dialogue

21:20:47 - How did your gambling night go?

21:20:50 - I walked in with $100 and walked out with $100.

21:20:53 - You broke even?

21:20:56 - Yes. Boring, but better than losing.

Push the Envelope

Push the Envelope

Meaning: To go beyond normal limits or try something more extreme or innovative than what is usual.

Ir más allá de los límites

Significado: Superar los límites normales o intentar algo más extremo o innovador de lo habitual.

Ir além dos limites

Significado: Ir além do normal ou tentar algo mais extremo ou inovador do que o habitual.

Repousser les limites

Signification: Aller au-delà des limites normales ou essayer quelque chose de plus extrême ou innovant.

Die Grenzen ausloten

Bedeutung: Über normale Grenzen hinausgehen oder etwas Extremes bzw. Innovatives versuchen.

Spingersi oltre i limiti

Significato: Andare oltre i limiti normali o provare qualcosa di più estremo o innovativo.

Sınırları zorlamak

Anlam: Alışılmış sınırların ötesine geçmek veya daha yenilikçi ya da aşırı şeyler denemek.

突破极限

意思: 超越正常界限或尝试更极端或更创新的事情。

限界を押し広げる

意味: 通常の限界を超えて、より革新的・極端なことを試みること。

한계를 넘어서다

의미: 일반적인 한계를 넘어 더 극단적이거나 혁신적인 것을 시도하는 것.

Dialogue

10:15:22 - Did you see that new movie everyone's talking about?

10:15:25 - Yes. The director really pushed the envelope with those scenes.

10:15:28 - Some people thought it was too much.

10:15:31 - That's what happens when you challenge audiences.

Put Someone on the Spot

Put Someone on the Spot

Meaning: To make someone answer a difficult question or deal with a situation immediately, especially when they are not prepared.

Poner a alguien en aprietos

Significado: Hacer que alguien responda una pregunta difícil o actúe de inmediato sin estar preparado.

Pôr alguém em uma situação difícil

Significado: Fazer alguém responder uma pergunta difícil ou agir na hora sem estar preparado.

Mettre quelqu’un sur la sellette

Signification: Forcer quelqu’un à répondre à une question difficile ou à agir immédiatement sans préparation.

Jemanden in Verlegenheit bringen

Bedeutung: Jemanden dazu bringen, sofort eine schwierige Frage zu beantworten oder zu reagieren, ohne vorbereitet zu sein.

Mettere qualcuno in difficoltà

Significato: Costringere qualcuno a rispondere a una domanda difficile senza essere preparato.

Baskı altına almak

Anlam: Birini hazırlıksızken zor bir soruya cevap vermeye veya hemen tepki vermeye zorlamak.

让某人当场难堪

意思: 让某人立刻回答困难问题或应对未准备好的情况。

その場で答えさせる

意味: 準備ができていない状態で難しい質問に即答させること。

곤란한 상황에 몰아넣다

의미: 준비되지 않은 상태에서 어려운 질문에 즉시 답하게 하거나 대응하게 만드는 것.

Dialogue

16:25:55 - Why are you avoiding that coworker?

16:25:58 - She always asks me for my opinion in front of the whole team.

16:26:01 - That doesn't sound so bad.

16:26:04 - She knows I'm shy. She puts me on the spot on purpose.

Fall Down the Rabbit Hole

Fall Down the Rabbit Hole

Meaning: To unexpectedly become deeply involved in something that is hard to get out of.

Caer en un agujero sin fondo

Significado: Involucrarse inesperadamente en algo de lo que es difícil salir.

Entrar num buraco sem fim

Significado: Ficar inesperadamente muito envolvido em algo do qual é difícil sair.

Tomber dans un engrenage

Signification: S’impliquer soudainement dans quelque chose dont il est difficile de sortir.

In etwas hineingeraten

Bedeutung: Unerwartet in etwas geraten, aus dem man schwer wieder herauskommt.

Finire in un vortice

Significato: Coinvolgersi improvvisamente in qualcosa da cui è difficile uscire.

İçinden çıkılması zor bir şeye düşmek

Anlam: Beklenmedik şekilde, içinden çıkması zor bir şeye dahil olmak.

陷入难以脱身的情况

意思: 意外地深陷某件很难摆脱的事情中。

抜け出しにくい状況に陥る

意味: 予期せず抜け出すのが難しいことに深く関わること。

빠져나오기 힘든 상황에 빠지다

의미: 예상치 못하게 빠져나오기 어려운 일에 깊이 관여하는 것.

Dialogue

07:10:05 - You've been on social media all morning.

07:10:08 - I clicked on one funny video.

07:10:11 - Just one?

07:10:14 - The algorithm took over. I fell down the rabbit hole of dog videos for two hours.

Where There's Smoke There's Fire

Where There's Smoke There's Fire

Meaning: If there are signs or rumors about something, that thing likely really exists or is true.

Donde hay humo, hay fuego

Significado: Si hay señales o rumores sobre algo, es probable que realmente exista o sea cierto.

Onde há fumaça, há fogo

Significado: Se há sinais ou rumores sobre algo, provavelmente isso existe ou é verdade.

Il n’y a pas de fumée sans feu

Signification: S’il y a des signes ou des rumeurs, cela existe probablement ou est vrai.

Wo Rauch ist, ist auch Feuer

Bedeutung: Wenn es Anzeichen oder Gerüchte gibt, existiert es wahrscheinlich wirklich oder ist wahr.

Non c’è fumo senza fuoco

Significato: Se ci sono segnali o voci, probabilmente esiste davvero o è vero.

Ateş olmayan yerden duman çıkmaz

Anlam: Bir şey hakkında işaretler veya söylentiler varsa, muhtemelen gerçekten vardır veya doğrudur.

无风不起浪

意思: 如果有迹象或传言,这件事很可能确实存在或是真的。

火のない所に煙は立たぬ

意味: 何かの兆しや噂があれば、それは実際に存在するか真実である可能性が高い。

아니 땐 굴뚝에 연기 나랴

의미: 어떤 것에 대한 징후나 소문이 있다면 실제로 존재하거나 사실일 가능성이 크다.

Dialogue

10:15:22 - I keep hearing rumors about him being fired.

10:15:25 - You know what they say: where there's smoke, there's fire.

10:15:28 - So you think it's true?

10:15:31 - Too many people are talking about it. Something is definitely going on.

The Last Straw

The Last Straw

Meaning: The final problem or action that makes a situation unbearable and finally causes someone to lose patience and react.

La gota que colmó el vaso

Significado: El problema final que hace que una situación sea insoportable y provoca que alguien pierda la paciencia y reaccione.

A gota d’água

Significado: O problema final que torna a situação insuportável e faz alguém perder a paciência e reagir.

La goutte d’eau qui fait déborder le vase

Signification: Le dernier élément qui rend la situation insupportable et pousse quelqu’un à réagir.

Der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt

Bedeutung: Das letzte Problem, das eine Situation unerträglich macht und eine Reaktion auslöst.

La goccia che fa traboccare il vaso

Significato: L’ultimo problema che rende una situazione insopportabile e fa reagire qualcuno.

Bardağı taşıran son damla

Anlam: Bir durumu dayanılmaz hale getiren ve sonunda tepkiye yol açan son olay.

最后一根稻草

意思: 使情况无法忍受并最终引发反应的最后一个问题。

最後の一押し

意味: 状況を耐えられなくし、最終的に反応させる最後の出来事。

마지막 한 방

의미: 상황을 더 이상 견딜 수 없게 만들고 결국 반응하게 하는 마지막 사건.

Dialogue

13:45:11 - Why did you stop dating him?

13:45:14 - He was forgetful. But the last straw was when he forgot my birthday completely.

13:45:17 - That's pretty bad.

13:45:20 - I had reminded him three times. I was done after that.

Baggage

Baggage

Meaning: Emotional problems or past experiences that affect how someone behaves.

Carga emocional

Significado: Problemas emocionales o experiencias pasadas que afectan el comportamiento de una persona.

Bagagem emocional

Significado: Problemas emocionais ou experiências passadas que influenciam o comportamento de alguém.

Bagage émotionnel

Signification: Problèmes émotionnels ou expériences passées qui influencent le comportement.

Emotionales Gepäck

Bedeutung: Emotionale Probleme oder vergangene Erfahrungen, die das Verhalten beeinflussen.

Bagaglio emotivo

Significato: Problemi emotivi o esperienze passate che influenzano il comportamento.

Duygusal yük

Anlam: Geçmiş deneyimlerin veya duygusal sorunların kişinin davranışını etkilemesi.

情感包袱

意思: 影响一个人行为的情感问题或过去经历。

心の重荷

意味: 行動に影響を与える過去の経験や感情的な問題。

감정적 짐

의미: 과거 경험이나 감정 문제가 행동에 영향을 주는 것.

Dialogue

22:25:19 - Why does he never talk about his time in the military?

22:25:22 - He's got a lot of baggage from what he saw over there.

22:25:25 - Has he seen a therapist?

22:25:28 - No. He thinks he can handle it alone.

A Fly on the Wall

A Fly on the Wall

Meaning: Someone who wants to listen to other people's conversations without being noticed.

Una mosca en la pared

Significado: Alguien que quiere escuchar las conversaciones de otros sin ser notado.

Uma mosca na parede

Significado: Alguém que quer ouvir conversas alheias sem ser percebido.

Une petite souris

Signification: Quelqu’un qui veut écouter les conversations des autres sans être remarqué.

Eine Fliege an der Wand

Bedeutung: Jemand, der Gespräche anderer unbemerkt mithören möchte.

Una mosca sul muro

Significato: Qualcuno che vuole ascoltare le conversazioni degli altri senza essere notato.

Duvarın sineği olmak

Anlam: Başkalarının konuşmalarını fark edilmeden dinlemek isteyen kişi.

墙上的苍蝇

意思: 想在不被注意的情况下听别人谈话的人。

壁のハエ

意味: 他人の会話を気づかれずに聞きたい人。

벽 위의 파리

의미: 다른 사람의 대화를 들키지 않고 듣고 싶어 하는 사람.

Dialogue

19:55:10 - The boss is having a private chat with the fired employee.

19:55:13 - I wish I could be a fly on the wall for that conversation.

19:55:16 - It's probably very tense in there.

19:55:19 - That's exactly why I want to hear it.

Cool as a Cucumber

Cool as a Cucumber

Meaning: Very calm and relaxed, especially in a difficult or stressful situation.

Tan tranquilo como una lechuga

Significado: Muy calmado y relajado, incluso en situaciones difíciles o estresantes.

Frio como um pepino

Significado: Muito calmo e relaxado, especialmente em situações difíceis ou estressantes.

Calme comme un concombre

Signification: Très calme et détendu, même dans des situations stressantes.

Die Ruhe selbst

Bedeutung: Sehr ruhig und gelassen, besonders in stressigen Situationen.

Freddo come un cetriolo

Significato: Molto calmo e rilassato, anche in situazioni difficili.

Soğukkanlı olmak

Anlam: Özellikle zor veya stresli durumlarda çok sakin ve rahat olmak.

非常冷静

意思: 在困难或压力大的情况下也非常冷静和放松。

とても冷静

意味: 困難やストレスのある状況でもとても落ち着いていること。

아주 침착하다

의미: 특히 어려운 상황에서도 매우 차분하고 편안한 상태.

Dialogue

16:25:55 - Your flight was cancelled and you didn't get angry.

16:25:58 - Getting mad won't bring the plane back.

16:26:01 - I would have lost my mind.

16:26:04 - I just stayed cool as a cucumber and rebooked online.

Get One’s Foot in the Door

Get One’s Foot in the Door

Meaning: To get initial access to something that opens the door to more opportunities later.

Conseguir la primera oportunidad

Significado: Obtener un acceso inicial a algo que abre la puerta a más oportunidades en el futuro.

Conseguir acesso inicial

Significado: Obter acesso inicial a algo que abre portas para mais oportunidades depois.

Obtenir un accès initial

Signification: Obtenir un accès de départ à quelque chose qui ouvre la voie à plus d’opportunités plus tard.

Einen ersten Zugang bekommen

Bedeutung: Einen ersten Zugang zu etwas erhalten, der später zu weiteren Chancen führt.

Ottenere un accesso iniziale

Significato: Ottenere un primo accesso a qualcosa che apre la strada a più opportunità in seguito.

İlk erişimi elde etmek

Anlam: Daha sonra daha fazla fırsat açan bir şeye ilk erişimi elde etmek.

获得初步进入机会

意思: 获得某事物的初步接触,从而开启未来更多机会。

最初のアクセスを得る

意味: 後により多くの機会につながる最初のアクセスを得ること。

초기 접근을 얻다

의미: 이후 더 많은 기회를 여는 초기 접근을 얻는 것.

Dialogue

22:35:19 - Why are you working as a barista?

22:35:22 - The coffee shop is next to my dream agency.

22:35:25 - That seems unrelated.

22:35:28 - I make coffee for their employees every day. That gets my foot in the door.

Suck the Air out of the Room

Suck the Air out of the Room

Meaning: To create an uncomfortable or tense atmosphere, often by saying or doing something shocking or awkward.

Crear un ambiente incómodo

Significado: Provocar una atmósfera tensa o incómoda, a menudo por decir o hacer algo impactante o inapropiado.

Deixar o ambiente tenso

Significado: Criar um clima desconfortável ou tenso ao dizer ou fazer algo inesperado ou estranho.

Créer un malaise

Signification: Provoquer une atmosphère tendue ou gênante en disant ou faisant quelque chose de choquant ou maladroit.

Die Stimmung kippen lassen

Bedeutung: Eine unangenehme oder angespannte Atmosphäre erzeugen.

Creare un’atmosfera imbarazzante

Significato: Rendere l’ambiente teso o scomodo con qualcosa di detto o fatto.

Ortamın havasını bozmak

Anlam: Söylenen veya yapılan bir şeyle ortamı gergin veya rahatsız edici hale getirmek.

让气氛变得尴尬

意思: 因说或做了某事而使气氛变得紧张或不舒服。

場の空気を悪くする

意味: 発言や行動で場の雰囲気を気まずくしたり緊張させること。

분위기를 얼어붙게 하다

의미: 말이나 행동으로 분위기를 어색하거나 긴장되게 만드는 것.

Dialogue

19:55:10 - How was the party?

19:55:13 - It was fine until she showed up.

19:55:16 - What happened?

19:55:19 - She started complaining about everything and sucked the air out of the room.

Sing a Different Tune

Sing a Different Tune

Meaning: To change your opinion, attitude, or statement, especially to the opposite of what you said before.

Cambiar de opinión

Significado: Cambiar tu opinión o actitud, a menudo a lo contrario de lo que dijiste antes.

Mudar de opinião

Significado: Alterar a opinião ou atitude, muitas vezes para o oposto do que foi dito antes.

Changer de discours

Signification: Modifier son opinion ou son attitude, souvent à l’opposé de ce qui a été dit auparavant.

Eine andere Meinung vertreten

Bedeutung: Seine Meinung oder Haltung ändern, oft ins Gegenteil.

Cambiare tono

Significato: Cambiare opinione o atteggiamento, spesso nel senso opposto a prima.

Fikrini değiştirmek

Anlam: Görüşünü veya tutumunu değiştirmek, genellikle öncekinin tersine.

改口

意思: 改变之前的说法或态度,通常变成相反的。

言い方を変える

意味: 以前と違う意見や態度に変えること。

말을 바꾸다

의미: 이전과는 다른, 종종 반대의 의견이나 태도로 바꾸는 것.

Dialogue

10:15:22 - My brother said skiing looks easy.

10:15:25 - Did he actually try it?

10:15:28 - Yes. He fell ten times in one hour.

10:15:31 - Bet he's singing a different tune now.

Miss the Boat

Miss the Boat

Meaning: To miss an opportunity or chance.

Perder la oportunidad

Significado: Perder una oportunidad o ocasión.

Perder a oportunidade

Significado: Não aproveitar uma chance.

Rater le coche

Signification: Manquer une opportunité ou une occasion.

Eine Chance verpassen

Bedeutung: Eine Gelegenheit oder Chance nicht nutzen.

Perdere l’occasione

Significato: Non cogliere un’opportunità.

Fırsatı kaçırmak

Anlam: Bir fırsatı değerlendirememek.

错失机会

意思: 没有抓住机会。

チャンスを逃す

意味: 機会を逃してしまうこと。

기회를 놓치다

의미: 기회를 잡지 못하는 것.

Dialogue

19:55:10 - Why didn't you buy the house when you had the chance?

19:55:13 - I thought prices would drop.

19:55:16 - They just went up 20 percent.

19:55:19 - I really missed the boat. Now I can't afford anything.

Bent Out of Shape

Bent Out of Shape

Meaning: Very angry, upset, or annoyed about something.

Muy molesto

Significado: Estar muy enojado, molesto o irritado por algo.

Muito irritado

Significado: Estar muito zangado, chateado ou irritado com algo.

Très contrarié

Signification: Être très en colère, agacé ou bouleversé à propos de quelque chose.

Sehr verärgert

Bedeutung: Sehr wütend, aufgebracht oder genervt über etwas sein.

Molto arrabbiato

Significato: Essere molto arrabbiati, irritati o turbati per qualcosa.

Çok sinirli olmak

Anlam: Bir şeye çok kızmak, üzülmek veya sinirlenmek.

非常生气

意思: 对某事非常生气、烦恼或不安。

とても怒っている

意味: 何かに対して非常に腹を立てたり、イライラしていること。

매우 화가 나다

의미: 어떤 일에 매우 화가 나거나 속상하거나 짜증이 난 상태.

Dialogue

11:50:19 - Why is she ignoring me?

11:50:22 - You said her new haircut looks "different."

11:50:25 - I meant it as a compliment.

11:50:28 - She didn't take it that way. She's all bent out of shape now.

Turn the Tables

Turn the Tables

Meaning: To reverse a situation and gain advantage over someone who was previously in control.

Dar la vuelta a la situación

Significado: Invertir una situación y obtener ventaja sobre alguien que antes tenía el control.

Virar o jogo

Significado: Reverter uma situação e ganhar vantagem sobre quem estava no controle.

Retourner la situation

Signification: Inverser une situation et prendre l’avantage sur quelqu’un qui était en contrôle.

Das Blatt wenden

Bedeutung: Eine Situation umkehren und sich einen Vorteil gegenüber jemandem verschaffen.

Ribaltare la situazione

Significato: Invertire una situazione e ottenere vantaggio su chi aveva il controllo.

Durumu tersine çevirmek

Anlam: Bir durumu değiştirip kontrolü eline almak.

扭转局面

意思: 逆转局势并获得对原本占优势者的优势。

形勢を逆転する

意味: 状況をひっくり返し、以前優位だった相手より有利になること。

판세를 뒤집다

의미: 상황을 반전시켜 이전에 우위에 있던 사람보다 유리해지는 것.

Dialogue

21:10:05 - They were winning the game.

21:10:08 - But in the last minute, we turned the tables.

21:10:11 - And ended up winning!

Have a Lot on One's Plate

Have a Lot on One's Plate

Meaning: To have many tasks, responsibilities, or problems to deal with at the same time.

Tener mucho encima

Significado: Tener muchas tareas, responsabilidades o problemas que manejar al mismo tiempo.

Ter muita coisa para fazer

Significado: Ter muitas tarefas, responsabilidades ou problemas para lidar ao mesmo tempo.

Avoir beaucoup sur les bras

Signification: Avoir beaucoup de tâches, responsabilités ou problèmes à gérer en même temps.

Viel um die Ohren haben

Bedeutung: Viele Aufgaben, Verantwortungen oder Probleme gleichzeitig haben.

Avere molte cose da fare

Significato: Avere molte responsabilità, compiti o problemi da gestire contemporaneamente.

Başında çok iş olmak

Anlam: Aynı anda birçok görev, sorumluluk veya sorunla uğraşmak.

手头事情很多

意思: 同时有很多任务、责任或问题要处理。

やることが多い

意味: 同時に多くの仕事や責任を抱えていること。

할 일이 많다

의미: 동시에 많은 일, 책임, 문제를 처리해야 하는 것.

Dialogue

19:55:10 - You seem stressed lately.

19:55:13 - I have a lot on my plate with the wedding planning.

19:55:16 - Need any help?

19:55:19 - Just moral support. There's so much to organize.

Hit One's Stride

Hit One's Stride

Meaning: To start doing something in a smooth, effective, and confident way after a slow start.

Encontrar el ritmo

Significado: Empezar a hacer algo de forma fluida, eficaz y con confianza después de un inicio lento.

Entrar no ritmo

Significado: Começar a fazer algo de forma fluida, eficiente e confiante após um início lento.

Prendre son rythme

Signification: Commencer à faire quelque chose de manière fluide, efficace et confiante après un début lent.

In den Rhythmus kommen

Bedeutung: Etwas nach einem langsamen Start flüssig und sicher machen.

Trovare il ritmo

Significato: Iniziare a fare qualcosa in modo fluido ed efficace dopo un inizio lento.

Ritmini bulmak

Anlam: Yavaş bir başlangıçtan sonra bir şeyi akıcı ve verimli şekilde yapmaya başlamak.

进入状态

意思: 在缓慢开始后,变得顺利、高效且自信地做某事。

調子が出る

意味: 最初は遅れても、その後スムーズで自信を持ってできるようになること。

리듬을 타다

의미: 느린 시작 후에 일을 능숙하고 자신감 있게 하기 시작하는 것.

Dialogue

13:45:11 - How's the pottery class?

13:45:14 - My first few pots were disasters. Now I've hit my stride.

13:45:17 - What improved?

13:45:20 - My hands finally understand how much pressure to apply.

A Red Flag

A Red Flag

Meaning: A warning sign that something is wrong or potentially dangerous.

Señal de alerta

Significado: Una señal de que algo está mal o puede ser peligroso.

Sinal de alerta

Significado: Um aviso de que algo está errado ou pode ser perigoso.

Signal d’alerte

Signification: Un signe que quelque chose ne va pas ou peut être dangereux.

Warnsignal

Bedeutung: Ein Hinweis darauf, dass etwas falsch oder gefährlich sein könnte.

Segnale d’allarme

Significato: Un avviso che qualcosa non va o può essere pericoloso.

Uyarı işareti

Anlam: Bir şeyin yanlış veya tehlikeli olabileceğini gösteren işaret.

警告信号

意思: 表示有问题或可能危险的信号。

危険信号

意味: 何か問題や危険があることを示すサイン。

경고 신호

의미: 문제가 있거나 위험할 수 있다는 신호.

Dialogue

16:25:55 - He talks badly about all his ex-girlfriends.

16:25:58 - That's a red flag. Eventually he'll talk badly about you too.

16:26:01 - I thought he was just being honest.

16:26:04 - There's a difference between honesty and blaming everyone else.

Go Off the Deep End

Go Off the Deep End

Meaning: To suddenly become very angry, emotional, or extreme in reaction.

Perder los estribos

Significado: Reaccionar de forma muy emocional, enojada o exagerada de repente.

Perder a cabeça

Significado: Reagir de forma muito emocional, irritada ou extrema de repente.

Péter les plombs

Signification: Réagir soudainement de manière très émotionnelle, colérique ou extrême.

Ausflippen

Bedeutung: Plötzlich sehr emotional, wütend oder extrem reagieren.

Dare in escandescenze

Significato: Reagire improvvisamente in modo molto emotivo, arrabbiato o estremo.

Çıldırmak

Anlam: Aniden çok duygusal, öfkeli veya aşırı tepki vermek.

情绪失控

意思: 突然变得非常激动、生气或反应过度。

キレる

意味: 突然とても感情的・怒りっぽく・極端な反応をすること。

갑자기 폭발하다

의미: 갑자기 매우 감정적이거나 화를 내며 극단적으로 반응하는 것.

Dialogue

10:15:22 - Did you hear what happened when he lost his job?

10:15:25 - Yeah, he completely went off the deep end.

10:15:28 - What did he do?

10:15:31 - He threw his computer out the window and screamed at everyone.