Baloney
Baloney
Meaning: Something that is nonsense, untrue, or not believable; also used to say you think something is ridiculous.
Tonterías
Significado: Algo sin sentido, falso o poco creíble; se usa para rechazar algo absurdo.
Bobagem
Significado: Algo sem sentido, falso ou ridículo.
Balivernes
Signification: Quelque chose de faux, absurde ou insensé.
Unsinn
Bedeutung: Etwas Unwahres oder Lächerliches; Quatsch.
Balle
Significato: Qualcosa di falso, assurdo o senza senso.
Saçmalık
Anlam: Mantıksız, yanlış veya inanılmaz şey.
胡说
意思: 荒谬、不真实或不可信的说法。
でたらめ
意味: ばかげたことや信じられない話。
헛소리
의미: 말도 안 되는 이야기나 거짓된 말.
Dialogue
16:45:02 - I heard he can run a mile in two minutes.
16:45:06 - Baloney! That’s impossible.
16:45:10 - Yeah, that story doesn’t make any sense.
Go Off Without a Hitch
Go Off Without a Hitch
Meaning: To happen smoothly and successfully, with no problems or difficulties.
Salir sin problemas
Significado: Ocurrir de manera fluida y exitosa, sin dificultades.
Ocorrer sem problemas
Significado: Acontecer de forma tranquila e bem-sucedida, sem dificuldades.
Se dérouler sans accroc
Signification: Se passer de manière fluide et réussie, sans problème.
Reibungslos verlaufen
Bedeutung: Ohne Probleme oder Schwierigkeiten ablaufen.
Svolgersi senza intoppi
Significato: Avvenire in modo fluido e senza difficoltà.
Sorunsuz gerçekleşmek
Anlam: Problemsiz ve başarılı bir şekilde gerçekleşmek.
顺利进行
意思: 顺利完成,没有任何问题。
問題なく進む
意味: トラブルなくスムーズに進行すること。
문제없이 진행되다
의미: 어려움이나 문제 없이 순조롭게 진행되다.
Dialogue
14:55:02 - Did you see the Artemis II crew return from the moon mission?
14:55:06 - Yeah, everything went off without a hitch.
14:55:10 - Nice, especially after a 10-day trip around the moon. That’s impressive.
Good for You
Good for You
Meaning: Used to say that you are pleased or happy about someone’s success or good situation.
¡Bien por ti!
Significado: Se usa para mostrar alegría o aprobación por el éxito o la buena situación de alguien.
Que bom para você!
Significado: Usado para mostrar alegria pelo sucesso ou situação positiva de alguém.
Tant mieux pour toi !
Signification: Utilisé pour exprimer la joie ou l’approbation pour le succès de quelqu’un.
Gut für dich!
Bedeutung: Ausdruck von Freude über den Erfolg oder die gute Situation von jemandem.
Buon per te!
Significato: Usato per mostrare felicità per il successo o la situazione positiva di qualcuno.
Senin için iyi!
Anlam: Birinin başarısı veya iyi durumu için memnuniyet ifade eder.
为你高兴!
意思: 表示为某人的成功或好情况感到高兴。
よかったね!
意味: 誰かの成功や良い状況を喜ぶ表現。
잘됐네!
의미: 누군가의 성공이나 좋은 상황을 기뻐할 때 쓰는 표현.
Dialogue
13:40:02 - I finally got the job I wanted.
13:40:06 - Good for you! You really deserved it.
13:40:10 - Thanks, I’m really excited!
Give Me a Break
Give Me a Break
Meaning: Used to tell someone to stop bothering you or treating you unfairly.
¡Déjame en paz!
Significado: Se usa para decirle a alguien que deje de molestarte o tratarte injustamente.
Me dá um tempo!
Significado: Usado para pedir que alguém pare de incomodar ou tratar de forma injusta.
Laisse-moi tranquille !
Signification: Utilisé pour dire à quelqu’un d’arrêter de déranger ou d’être injuste.
Lass mich in Ruhe!
Bedeutung: Jemandem sagen, dass er aufhören soll zu nerven oder unfair zu sein.
Lasciami in pace!
Significato: Usato per dire a qualcuno di smettere di disturbare o trattare ingiustamente.
Beni rahat bırak!
Anlam: Birine seni rahatsız etmeyi veya haksız davranmayı bırakmasını söylemek.
别烦我了!
意思: 用来让别人停止打扰或不公平对待你。
ほっといてよ!
意味: 誰かに邪魔したり不公平に扱うのをやめるように言う表現。
좀 그만해!
의미: 누군가에게 괴롭히거나 부당하게 대하는 것을 멈추라고 말할 때 사용함.
Dialogue
12:30:02 - Why are you blaming me again?
12:30:06 - Give me a break! I didn’t even do anything.
12:30:10 - Alright, maybe I was too harsh.
Ships in the Night
Ships in the Night
Meaning: People who rarely connect or see each other despite being in the same space.
Como barcos en la noche
Significado: Personas que rara vez se ven o conectan a pesar de estar en el mismo lugar.
Como navios na noite
Significado: Pessoas que raramente se encontram ou se conectam mesmo estando no mesmo espaço.
Comme des navires dans la nuit
Signification: Des personnes qui se croisent rarement malgré le fait d’être au même endroit.
Wie Schiffe in der Nacht
Bedeutung: Menschen, die sich selten sehen oder verbinden, obwohl sie im selben Raum sind.
Come navi nella notte
Significato: Persone che raramente si incontrano o si connettono pur essendo nello stesso spazio.
Gece geçen gemiler gibi
Anlam: Aynı ortamda olmalarına rağmen nadiren görüşen veya bağ kuran insanlar.
如夜行船只
意思: 虽在同一空间,却很少见面或建立联系的人。
夜の船のように
意味: 同じ場所にいながら、ほとんど会わない・関わらない人々。
밤에 스치는 배처럼
의미: 같은 공간에 있어도 거의 만나거나 연결되지 않는 사람들.
Dialogue
10:40:02 - You and your roommate never hang out?
10:40:06 - No, we’re like ships in the night; same apartment, different schedules.
10:40:10 - That’s wild, you barely even see each other.
Through the Floor
Through the Floor
Meaning: To fall to a very low level, especially suddenly or dramatically.
Por los suelos
Significado: Caer a un nivel muy bajo, especialmente de forma repentina.
No chão
Significado: Cair para um nível muito baixo, especialmente de forma brusca.
Chuter au plus bas
Signification: Tomber à un niveau très bas, souvent de façon soudaine.
Auf den Tiefpunkt fallen
Bedeutung: Auf ein sehr niedriges Niveau sinken, oft plötzlich.
Crollare a terra
Significato: Scendere a un livello molto basso, soprattutto improvvisamente.
Dibe vurmak
Anlam: Çok düşük bir seviyeye düşmek, özellikle aniden.
跌到谷底
意思: 突然跌到很低的水平。
どん底に落ちる
意味: 急にとても低い状態に落ちること。
바닥으로 떨어지다
의미: 갑자기 매우 낮은 수준으로 떨어지다.
Dialogue
08:45:02 - How are sales doing this month?
08:45:06 - They’ve gone through the floor after the price increase.
08:45:10 - That’s not good; we need a new strategy.
To Hell with Somebody/Something
To Hell with Somebody/Something
Meaning: Used to show anger or rejection; to say you no longer care about someone or something.
Al diablo con alguien/algo
Significado: Expresa enojo o rechazo; indica que ya no te importa alguien o algo.
Que se dane alguém/algo
Significado: Usado para mostrar raiva ou rejeição; indicar que já não se importa.
Au diable quelqu’un/quelque chose
Signification: Exprime la colère ou le rejet; ne plus se soucier de quelqu’un ou quelque chose.
Zum Teufel mit jemandem/etwas
Bedeutung: Ausdruck von Wut oder Ablehnung; zeigt, dass es einem egal ist.
Al diavolo qualcuno/qualcosa
Significato: Usato per esprimere rabbia o rifiuto; non importa più.
Lanet olsun birine/bir şeye
Anlam: Öfke veya reddetmeyi ifade eder; artık umursamamak.
去他的
意思: 表示愤怒或不在乎;对某人或某事表示拒绝。
くそくらえ
意味: 怒りや拒絶を表し、もう気にしないという意味。
지옥에나 가라
의미: 분노나 거부를 나타내며 더 이상 신경 쓰지 않음을 의미함.
Dialogue
23:10:02 - Are you still worried about their opinion?
23:10:06 - Honestly, to hell with them. I’m doing what I want.
23:10:10 - Good for you, it’s your life.
Slick
Slick
Meaning: Smooth, clever, and confident, often in a way that can be a little too polished or insincere.
Astuto y elegante
Significado: Suave, ingenioso y seguro, a veces demasiado pulido o poco sincero.
Esperto e confiante
Significado: Suave, inteligente e confiante, às vezes até demais ou pouco sincero.
Habillé et rusé
Signification: Élégant, malin et sûr de soi, parfois trop calculé ou peu sincère.
Glatt und geschickt
Bedeutung: Gewandt, selbstbewusst und geschickt, manchmal etwas zu geschniegelt oder unehrlich.
Abile e disinvolto
Significato: Sciolto, intelligente e sicuro, a volte troppo raffinato o poco sincero.
Kurnaz ve akıcı
Anlam: Akıcı, zeki ve kendinden emin, bazen fazla yapmacık olabilir.
油滑的
意思: 圆滑、自信,但有时显得不真诚。
口がうまい
意味: 話し方が上手で自信があるが、時に信用できない感じ。
능글맞은
의미: 부드럽고 능숙하지만 때로는 진실성이 부족해 보임.
Dialogue
22:00:02 - How did he close that deal so fast?
22:00:06 - He’s really slick with his words.
22:00:10 - Yeah, maybe a little too slick if you ask me.
Have No Game
Have No Game
Meaning: To lack charm, confidence, or skill in attracting or impressing someone, especially romantically.
No tener labia
Significado: No tener encanto ni habilidad para atraer o impresionar a alguien, especialmente en lo romántico.
Não ter jeito
Significado: Não ter charme ou habilidade para conquistar alguém.
Ne pas avoir de charme
Signification: Manquer de charme ou d’aisance pour séduire quelqu’un.
Kein Talent haben
Bedeutung: Kein Geschick oder Charme haben, um jemanden zu beeindrucken.
Non avere fascino
Significato: Non avere capacità o fascino per conquistare qualcuno.
Hiç karizması olmamak
Anlam: Özellikle romantik olarak birini etkileme becerisinden yoksun olmak.
没有魅力
意思: 缺乏吸引或打动他人的能力,尤其是在恋爱方面。
モテない
意味: 異性に魅力的に見られないこと。
매력이 없다
의미: 특히 연애에서 사람을 끌어당기는 능력이 없다.
Dialogue
21:05:02 - Did you talk to her at the party?
21:05:06 - I tried, but I totally have no game.
21:05:10 - Don’t worry, just be yourself next time.
Rain on Someone’s Parade
Rain on Someone’s Parade
Meaning: To spoil someone’s plans, success, or happiness; to ruin a good moment for someone.
Arruinarle la fiesta a alguien
Significado: Estropear los planes, la alegría o el éxito de alguien.
Estragar a festa de alguém
Significado: Arruinar os planos, a alegria ou o sucesso de alguém.
Gâcher la fête de quelqu’un
Signification: Ruiner les plans, la joie ou le succès de quelqu’un.
Jemandem die Freude verderben
Bedeutung: Jemandem den Erfolg oder die gute Stimmung verderben.
Rovinare la festa a qualcuno
Significato: Guastare i piani, il successo o la gioia di qualcuno.
Birinin keyfini kaçırmak
Anlam: Birinin planını, mutluluğunu veya başarısını bozmak.
扫兴
意思: 破坏别人的好心情或成功时刻。
水を差す
意味: 人の楽しみや成功を台無しにすること。
찬물을 끼얹다
의미: 누군가의 기쁨이나 분위기를 망치다.
Dialogue
14:22:01 - I just finished my first big presentation at work and it went really well!
14:22:05 - Nice! Don’t let anyone rain on your parade by pointing out small mistakes. You did great overall.
14:22:09 - Thanks, I’m proud of it. I’ll focus on the positive feedback.
Get Out of Town
Get Out of Town
Meaning: An expression of surprise or disbelief, similar to “No way!” or “I don’t believe it.”
¡No me digas!
Significado: Expresión de sorpresa o incredulidad, como “¡No puede ser!”.
Não brinca!
Significado: Expressão de surpresa ou incredulidade, como “Não acredito!”.
Sans blague !
Signification: Expression de surprise ou d’incrédulité, comme « pas possible ! ».
Das gibt’s doch nicht!
Bedeutung: Ausdruck von Überraschung oder Unglauben, wie „Unglaublich!“.
Non ci credo!
Significato: Espressione di sorpresa o incredulità, come “Non è possibile!”.
Hadi ya!
Anlam: Şaşkınlık veya inanmazlık ifadesi, “Yok artık!” gibi.
不会吧!
意思: 表示惊讶或不敢相信。
うそでしょ!
意味: 驚きや信じられない気持ちを表す。
말도 안 돼!
의미: 놀람이나 믿기 어려움을 표현하는 말.
Dialogue
19:20:02 - I just won the lottery!
19:20:05 - Get out of town! Are you serious?
19:20:09 - I can’t believe it either!
Keep Someone in the Loop
Keep Someone in the Loop
Meaning: To keep someone informed and updated about what is happening.
Mantener a alguien informado
Significado: Mantener a alguien al tanto de lo que está pasando.
Manter alguém informado
Significado: Manter alguém atualizado sobre o que está acontecendo.
Tenir quelqu’un informé
Signification: Garder quelqu’un au courant de ce qui se passe.
Jemanden auf dem Laufenden halten
Bedeutung: Jemanden über aktuelle Entwicklungen informieren.
Tenersi qualcuno aggiornato
Significato: Informare qualcuno su ciò che sta accadendo.
Birini bilgilendirmek
Anlam: Birini olup bitenler hakkında haberdar etmek.
让某人知情
意思: 让某人随时了解正在发生的事情。
情報を共有する
意味: 何が起きているかを相手に知らせ続けること。
누군가에게 계속 알려주다
의미: 진행 상황을 계속 공유하다.
Dialogue
18:15:03 - Any updates on the project?
18:15:07 - Yeah, I’ll keep you in the loop as things develop.
18:15:11 - Perfect, thanks for staying in touch.
Willy-Nilly
Willy-Nilly
Meaning: Without much thought or planning; in a careless or random way.
Sin pensarlo mucho
Significado: Sin mucha reflexión o planificación; de forma descuidada o aleatoria.
Sem pensar muito
Significado: Sem muita reflexão ou planejamento; de forma descuidada ou aleatória.
Sans trop réfléchir
Signification: Sans beaucoup de réflexion ou de planification; de manière désordonnée ou négligente.
Ohne viel nachzudenken
Bedeutung: Ohne große Überlegung oder Planung; nachlässig oder zufällig.
Senza pensarci troppo
Significato: Senza molta riflessione o pianificazione; in modo casuale o trascurato.
Çok düşünmeden
Anlam: Fazla düşünmeden veya plan yapmadan; gelişigüzel.
不加思考地
意思: 没有太多思考或计划;随意地。
あまり考えずに
意味: あまり考えたり計画したりせずに行うこと。
별 생각 없이
의미: 깊이 생각하거나 계획하지 않고.
Dialogue
16:10:03 - Did you organize the files properly?
16:10:07 - Not really… everything was done willy-nilly.
16:10:11 - No wonder nothing makes sense!
Put Down Roots
Put Down Roots
Meaning: To settle in one place and establish a long-term life there; to become part of a community.
Echar raíces
Significado: Establecerse en un lugar y formar una vida estable allí.
Criar raízes
Significado: Estabelecer-se em um lugar e construir uma vida estável ali.
Prendre racine
Signification: S’installer dans un endroit et y construire une vie stable.
Wurzeln schlagen
Bedeutung: Sich an einem Ort niederlassen und dort ein dauerhaftes Leben aufbauen.
Mettere radici
Significato: Stabilirsi in un luogo e costruirsi una vita stabile lì.
Kök salmak
Anlam: Bir yere yerleşmek ve orada kalıcı bir hayat kurmak.
扎根
意思: 在一个地方定居并建立稳定的生活。
根を下ろす
意味: 一つの場所に定住し、そこで生活を築くこと。
뿌리를 내리다
의미: 한 곳에 정착하여 안정된 삶을 이루다.
Dialogue
15:05:02 - After years of moving around, I finally want to settle down.
15:05:06 - So you’re ready to put down roots here?
15:05:10 - Yeah, I think it’s time to call this place home.
Wait for the Other Shoe to Drop
Wait for the Other Shoe to Drop
Meaning: To expect something bad to happen after something unpleasant or uncertain has already happened.
Esperar la segunda mala noticia
Significado: Esperar que ocurra algo malo después de una situación negativa o incierta.
Esperar a próxima má notícia
Significado: Aguardar que algo ruim aconteça depois de uma situação ruim ou incerta.
Attendre la deuxième mauvaise nouvelle
Signification: S’attendre à ce que quelque chose de négatif arrive après une situation déjà mauvaise ou incertaine.
Auf die nächste schlechte Nachricht warten
Bedeutung: Nach etwas Negativem oder Unsicherem mit weiteren schlechten Ereignissen rechnen.
Aspettare la prossima cattiva notizia
Significato: Aspettarsi che qualcosa di negativo accada dopo una situazione già incerta o brutta.
İkinci kötü haberi beklemek
Anlam: Zaten kötü veya belirsiz bir durumdan sonra daha kötü bir şey olmasını beklemek.
等着更坏的事情发生
意思: 在不好的情况之后,预期还会有更坏的事情发生。
次の悪いことを待つ
意味: すでに悪い状況の後に、さらに悪いことが起こると予期すること。
더 나쁜 일이 생길까 기다리다
의미: 이미 안 좋은 상황 이후 더 나쁜 일이 올 것을 예상하다.
Dialogue
14:22:03 - The company just announced layoffs.
14:22:07 - Yeah… now everyone’s waiting for the other shoe to drop.
14:22:11 - No one feels safe about what comes next.
Haste Makes Waste
Haste Makes Waste
Meaning: If you do something too quickly without care, you will make mistakes and end up wasting time or effort.
Vísteme despacio que tengo prisa
Significado: Si haces algo con prisa, puedes cometer errores y perder más tiempo.
A pressa é inimiga da perfeição
Significado: Fazer algo com pressa pode causar erros e desperdício de tempo.
Rien ne sert de courir, il faut partir à point
Signification: Se dépêcher peut entraîner des erreurs et faire perdre du temps.
Eile mit Weile
Bedeutung: Wenn man sich zu sehr beeilt, macht man Fehler und verliert Zeit.
La fretta fa i guai
Significato: Fare le cose di fretta può causare errori e sprechi di tempo.
Acele işe şeytan karışır
Anlam: Acele etmek hatalara ve zaman kaybına yol açar.
欲速则不达
意思: 过于急躁反而达不到目的,还会出错。
急がば回れ
意味: 急ぐとミスが増え、かえって時間を無駄にすること。
급할수록 돌아가라
의미: 서두르면 실수가 생기고 오히려 시간을 낭비하게 된다.
Dialogue
13:10:02 - I messed up the report again.
13:10:06 - You rushed it. Haste makes waste.
13:10:10 - Yeah, I should’ve taken my time.
Go Overboard
Go Overboard
Meaning: To do something in an excessive or exaggerated way; to go too far.
Exagerarse
Significado: Hacer algo de forma excesiva o ir demasiado lejos.
Exagerar
Significado: Fazer algo de forma excessiva; ir longe demais.
Exagérer
Signification: Faire quelque chose de manière excessive ou aller trop loin.
Übertreiben
Bedeutung: Etwas übermäßig oder zu stark tun; über das Ziel hinausschießen.
Esagerare
Significato: Fare qualcosa in modo eccessivo o andare troppo oltre.
Aşırıya kaçmak
Anlam: Bir şeyi gereğinden fazla yapmak; abartmak.
做得过火
意思: 做事过度或过于夸张。
やりすぎる
意味: 何かを過度にやること。
과하게 하다
의미: 어떤 일을 지나치게 하다.
Dialogue
12:02:10 - Did you like the party decorations?
12:02:14 - Honestly, they went a bit overboard with the balloons.
12:02:18 - Yeah, it was kind of overwhelming!
Take Someone Under Your Wing
Take Someone Under Your Wing
Meaning: To protect, guide, or mentor someone, especially someone younger or less experienced.
Acoger a alguien bajo tu tutela
Significado: Proteger o guiar a alguien, especialmente a una persona más joven o inexperta.
Tomar alguém sob sua proteção
Significado: Ajudar, orientar ou proteger alguém mais jovem ou inexperiente.
Prendre quelqu’un sous son aile
Signification: Protéger ou guider quelqu’un, surtout une personne plus jeune ou moins expérimentée.
Jemanden unter seine Fittiche nehmen
Bedeutung: Jemanden beschützen oder anleiten, besonders jemanden Unerfahrenen.
Prendere qualcuno sotto la propria ala
Significato: Proteggere o guidare qualcuno, soprattutto più giovane o inesperto.
Birini kanatları altına almak
Anlam: Özellikle genç veya tecrübesiz birine rehberlik etmek ve korumak.
照顾某人
意思: 指导或保护某人,尤其是年轻或缺乏经验的人。
面倒を見る
意味: 特に若い人や未経験の人を指導・保護すること。
누군가를 돌보다
의미: 특히 경험이 부족한 사람을 지도하고 보호하다.
Dialogue
11:18:04 - I’m new here and kind of lost.
11:18:08 - Don’t worry, I’ll take you under my wing and show you how everything works.
11:18:12 - Thanks, I really appreciate that!
Fan the Flames
Fan the Flames
Meaning: To make a bad situation worse, especially by increasing anger, conflict, or tension.
Avivar el fuego
Significado: Empeorar una situación, especialmente aumentando el conflicto o la ira.
Atiar as chamas
Significado: Piorar uma situação, especialmente aumentando a raiva ou o conflito.
Attiser les flammes
Signification: Aggraver une situation, surtout en augmentant la colère ou le conflit.
Die Flammen schüren
Bedeutung: Eine Situation verschlimmern, besonders durch mehr Streit oder Wut.
Alimentare le fiamme
Significato: Peggiorare una situazione aumentando conflitto o rabbia.
Ateşi körüklemek
Anlam: Bir durumu daha kötü hale getirmek, özellikle öfke veya çatışmayı artırmak.
煽风点火
意思: 使情况更糟,尤其是加剧冲突或愤怒。
火に油を注ぐ
意味: 状況をさらに悪化させること。
불에 기름을 붓다
의미: 상황을 더 악화시키다; 갈등을 키우다.
Dialogue
11:08:03 - Oil prices are spiking again after new disruptions in the Strait of Hormuz raised fears of global supply shortages.
11:08:07 - Yeah, traders said the market panic started right after reports of tankers being delayed in the shipping route.
11:08:11 - And that just fanned the flames; energy stocks jumped while airlines and transport companies dropped sharply.
Rolling in Dough
Rolling in Dough
Meaning: To have a lot of money; to be very rich.
Nadar en dinero
Significado: Tener mucho dinero; ser muy rico.
Nadando em dinheiro
Significado: Ter muito dinheiro; ser muito rico.
Nager dans l’argent
Signification: Avoir beaucoup d’argent; être très riche.
Im Geld schwimmen
Bedeutung: Sehr viel Geld haben; sehr reich sein.
Nuotare nell’oro
Significato: Avere molti soldi; essere molto ricchi.
Paraya gömülmek
Anlam: Çok fazla paraya sahip olmak; çok zengin olmak.
富得流油
意思: 非常有钱;极其富裕。
お金持ちである
意味: とてもお金持ちであること。
돈이 넘쳐나다
의미: 아주 부유하다; 돈이 많다.
Dialogue
09:12:03 - Did you hear Mark started that tech company?
09:12:07 - Yeah, now he's rolling in dough after the big investment deal.
09:12:11 - Lucky him! I’m still struggling to save up.
Loading content...