On the Spot
On the Spot
Meaning: Immediately, without any preparation or delay.
En el momento
Significado: Inmediatamente, sin ninguna preparación o demora.
No momento
Significado: Imediatamente, sem qualquer preparação ou atraso.
Sur-le-champ
Signification: Immédiatement, sans préparation ni délai.
Auf der Stelle
Bedeutung: Sofort, ohne Vorbereitung oder Verzögerung.
Sul momento
Significato: Immediatamente, senza alcuna preparazione o ritardo.
Anında
Anlam: Hiçbir hazırlık veya gecikme olmadan hemen.
立即
意思: 没有任何准备或延迟,马上。
即座に
意味: 準備や遅れなしで、すぐに。
즉시
의미: 아무런 준비나 지연 없이 바로.
Dialogue
19:55:10 - How did the interview go?
19:55:13 - They asked me to solve a problem on the spot with no warning.
19:55:16 - Did you figure it out?
19:55:19 - Barely. But I think they liked how I handled the pressure.
Break Even
Break Even
Meaning: To end up neither gaining nor losing.
Quedar en tablas
Significado: Terminar sin ganar ni perder.
Ficar no zero a zero
Significado: Acabar sem ganhar nem perder.
Être à l’équilibre
Signification: Finir sans gagner ni perdre.
Unentschieden ausgehen
Bedeutung: Weder gewinnen noch verlieren.
Finire in pari
Significato: Finire senza né guadagnare né perdere.
Ne kâr ne zarar etmek
Anlam: Kazanç veya kayıp olmadan sonuçlanmak.
不赚不赔
意思: 最终既不盈利也不亏损。
損も得もない
意味: 結局、得もしなければ損もしない状態になること。
본전이다
의미: 결국 얻는 것도 잃는 것도 없는 상태.
Dialogue
21:20:47 - How did your gambling night go?
21:20:50 - I walked in with $100 and walked out with $100.
21:20:53 - You broke even?
21:20:56 - Yes. Boring, but better than losing.
Push the Envelope
Push the Envelope
Meaning: To go beyond normal limits or try something more extreme or innovative than what is usual.
Ir más allá de los límites
Significado: Superar los límites normales o intentar algo más extremo o innovador de lo habitual.
Ir além dos limites
Significado: Ir além do normal ou tentar algo mais extremo ou inovador do que o habitual.
Repousser les limites
Signification: Aller au-delà des limites normales ou essayer quelque chose de plus extrême ou innovant.
Die Grenzen ausloten
Bedeutung: Über normale Grenzen hinausgehen oder etwas Extremes bzw. Innovatives versuchen.
Spingersi oltre i limiti
Significato: Andare oltre i limiti normali o provare qualcosa di più estremo o innovativo.
Sınırları zorlamak
Anlam: Alışılmış sınırların ötesine geçmek veya daha yenilikçi ya da aşırı şeyler denemek.
突破极限
意思: 超越正常界限或尝试更极端或更创新的事情。
限界を押し広げる
意味: 通常の限界を超えて、より革新的・極端なことを試みること。
한계를 넘어서다
의미: 일반적인 한계를 넘어 더 극단적이거나 혁신적인 것을 시도하는 것.
Dialogue
10:15:22 - Did you see that new movie everyone's talking about?
10:15:25 - Yes. The director really pushed the envelope with those scenes.
10:15:28 - Some people thought it was too much.
10:15:31 - That's what happens when you challenge audiences.
Put Someone on the Spot
Put Someone on the Spot
Meaning: To make someone answer a difficult question or deal with a situation immediately, especially when they are not prepared.
Poner a alguien en aprietos
Significado: Hacer que alguien responda una pregunta difícil o actúe de inmediato sin estar preparado.
Pôr alguém em uma situação difícil
Significado: Fazer alguém responder uma pergunta difícil ou agir na hora sem estar preparado.
Mettre quelqu’un sur la sellette
Signification: Forcer quelqu’un à répondre à une question difficile ou à agir immédiatement sans préparation.
Jemanden in Verlegenheit bringen
Bedeutung: Jemanden dazu bringen, sofort eine schwierige Frage zu beantworten oder zu reagieren, ohne vorbereitet zu sein.
Mettere qualcuno in difficoltà
Significato: Costringere qualcuno a rispondere a una domanda difficile senza essere preparato.
Baskı altına almak
Anlam: Birini hazırlıksızken zor bir soruya cevap vermeye veya hemen tepki vermeye zorlamak.
让某人当场难堪
意思: 让某人立刻回答困难问题或应对未准备好的情况。
その場で答えさせる
意味: 準備ができていない状態で難しい質問に即答させること。
곤란한 상황에 몰아넣다
의미: 준비되지 않은 상태에서 어려운 질문에 즉시 답하게 하거나 대응하게 만드는 것.
Dialogue
16:25:55 - Why are you avoiding that coworker?
16:25:58 - She always asks me for my opinion in front of the whole team.
16:26:01 - That doesn't sound so bad.
16:26:04 - She knows I'm shy. She puts me on the spot on purpose.
Fall Down the Rabbit Hole
Fall Down the Rabbit Hole
Meaning: To unexpectedly become deeply involved in something that is hard to get out of.
Caer en un agujero sin fondo
Significado: Involucrarse inesperadamente en algo de lo que es difícil salir.
Entrar num buraco sem fim
Significado: Ficar inesperadamente muito envolvido em algo do qual é difícil sair.
Tomber dans un engrenage
Signification: S’impliquer soudainement dans quelque chose dont il est difficile de sortir.
In etwas hineingeraten
Bedeutung: Unerwartet in etwas geraten, aus dem man schwer wieder herauskommt.
Finire in un vortice
Significato: Coinvolgersi improvvisamente in qualcosa da cui è difficile uscire.
İçinden çıkılması zor bir şeye düşmek
Anlam: Beklenmedik şekilde, içinden çıkması zor bir şeye dahil olmak.
陷入难以脱身的情况
意思: 意外地深陷某件很难摆脱的事情中。
抜け出しにくい状況に陥る
意味: 予期せず抜け出すのが難しいことに深く関わること。
빠져나오기 힘든 상황에 빠지다
의미: 예상치 못하게 빠져나오기 어려운 일에 깊이 관여하는 것.
Dialogue
07:10:05 - You've been on social media all morning.
07:10:08 - I clicked on one funny video.
07:10:11 - Just one?
07:10:14 - The algorithm took over. I fell down the rabbit hole of dog videos for two hours.
Where There's Smoke There's Fire
Where There's Smoke There's Fire
Meaning: If there are signs or rumors about something, that thing likely really exists or is true.
Donde hay humo, hay fuego
Significado: Si hay señales o rumores sobre algo, es probable que realmente exista o sea cierto.
Onde há fumaça, há fogo
Significado: Se há sinais ou rumores sobre algo, provavelmente isso existe ou é verdade.
Il n’y a pas de fumée sans feu
Signification: S’il y a des signes ou des rumeurs, cela existe probablement ou est vrai.
Wo Rauch ist, ist auch Feuer
Bedeutung: Wenn es Anzeichen oder Gerüchte gibt, existiert es wahrscheinlich wirklich oder ist wahr.
Non c’è fumo senza fuoco
Significato: Se ci sono segnali o voci, probabilmente esiste davvero o è vero.
Ateş olmayan yerden duman çıkmaz
Anlam: Bir şey hakkında işaretler veya söylentiler varsa, muhtemelen gerçekten vardır veya doğrudur.
无风不起浪
意思: 如果有迹象或传言,这件事很可能确实存在或是真的。
火のない所に煙は立たぬ
意味: 何かの兆しや噂があれば、それは実際に存在するか真実である可能性が高い。
아니 땐 굴뚝에 연기 나랴
의미: 어떤 것에 대한 징후나 소문이 있다면 실제로 존재하거나 사실일 가능성이 크다.
Dialogue
10:15:22 - I keep hearing rumors about him being fired.
10:15:25 - You know what they say: where there's smoke, there's fire.
10:15:28 - So you think it's true?
10:15:31 - Too many people are talking about it. Something is definitely going on.
The Last Straw
The Last Straw
Meaning: The final problem or action that makes a situation unbearable and finally causes someone to lose patience and react.
La gota que colmó el vaso
Significado: El problema final que hace que una situación sea insoportable y provoca que alguien pierda la paciencia y reaccione.
A gota d’água
Significado: O problema final que torna a situação insuportável e faz alguém perder a paciência e reagir.
La goutte d’eau qui fait déborder le vase
Signification: Le dernier élément qui rend la situation insupportable et pousse quelqu’un à réagir.
Der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt
Bedeutung: Das letzte Problem, das eine Situation unerträglich macht und eine Reaktion auslöst.
La goccia che fa traboccare il vaso
Significato: L’ultimo problema che rende una situazione insopportabile e fa reagire qualcuno.
Bardağı taşıran son damla
Anlam: Bir durumu dayanılmaz hale getiren ve sonunda tepkiye yol açan son olay.
最后一根稻草
意思: 使情况无法忍受并最终引发反应的最后一个问题。
最後の一押し
意味: 状況を耐えられなくし、最終的に反応させる最後の出来事。
마지막 한 방
의미: 상황을 더 이상 견딜 수 없게 만들고 결국 반응하게 하는 마지막 사건.
Dialogue
13:45:11 - Why did you stop dating him?
13:45:14 - He was forgetful. But the last straw was when he forgot my birthday completely.
13:45:17 - That's pretty bad.
13:45:20 - I had reminded him three times. I was done after that.
Baggage
Baggage
Meaning: Emotional problems or past experiences that affect how someone behaves.
Carga emocional
Significado: Problemas emocionales o experiencias pasadas que afectan el comportamiento de una persona.
Bagagem emocional
Significado: Problemas emocionais ou experiências passadas que influenciam o comportamento de alguém.
Bagage émotionnel
Signification: Problèmes émotionnels ou expériences passées qui influencent le comportement.
Emotionales Gepäck
Bedeutung: Emotionale Probleme oder vergangene Erfahrungen, die das Verhalten beeinflussen.
Bagaglio emotivo
Significato: Problemi emotivi o esperienze passate che influenzano il comportamento.
Duygusal yük
Anlam: Geçmiş deneyimlerin veya duygusal sorunların kişinin davranışını etkilemesi.
情感包袱
意思: 影响一个人行为的情感问题或过去经历。
心の重荷
意味: 行動に影響を与える過去の経験や感情的な問題。
감정적 짐
의미: 과거 경험이나 감정 문제가 행동에 영향을 주는 것.
Dialogue
22:25:19 - Why does he never talk about his time in the military?
22:25:22 - He's got a lot of baggage from what he saw over there.
22:25:25 - Has he seen a therapist?
22:25:28 - No. He thinks he can handle it alone.
A Fly on the Wall
A Fly on the Wall
Meaning: Someone who wants to listen to other people's conversations without being noticed.
Una mosca en la pared
Significado: Alguien que quiere escuchar las conversaciones de otros sin ser notado.
Uma mosca na parede
Significado: Alguém que quer ouvir conversas alheias sem ser percebido.
Une petite souris
Signification: Quelqu’un qui veut écouter les conversations des autres sans être remarqué.
Eine Fliege an der Wand
Bedeutung: Jemand, der Gespräche anderer unbemerkt mithören möchte.
Una mosca sul muro
Significato: Qualcuno che vuole ascoltare le conversazioni degli altri senza essere notato.
Duvarın sineği olmak
Anlam: Başkalarının konuşmalarını fark edilmeden dinlemek isteyen kişi.
墙上的苍蝇
意思: 想在不被注意的情况下听别人谈话的人。
壁のハエ
意味: 他人の会話を気づかれずに聞きたい人。
벽 위의 파리
의미: 다른 사람의 대화를 들키지 않고 듣고 싶어 하는 사람.
Dialogue
19:55:10 - The boss is having a private chat with the fired employee.
19:55:13 - I wish I could be a fly on the wall for that conversation.
19:55:16 - It's probably very tense in there.
19:55:19 - That's exactly why I want to hear it.
Cool as a Cucumber
Cool as a Cucumber
Meaning: Very calm and relaxed, especially in a difficult or stressful situation.
Tan tranquilo como una lechuga
Significado: Muy calmado y relajado, incluso en situaciones difíciles o estresantes.
Frio como um pepino
Significado: Muito calmo e relaxado, especialmente em situações difíceis ou estressantes.
Calme comme un concombre
Signification: Très calme et détendu, même dans des situations stressantes.
Die Ruhe selbst
Bedeutung: Sehr ruhig und gelassen, besonders in stressigen Situationen.
Freddo come un cetriolo
Significato: Molto calmo e rilassato, anche in situazioni difficili.
Soğukkanlı olmak
Anlam: Özellikle zor veya stresli durumlarda çok sakin ve rahat olmak.
非常冷静
意思: 在困难或压力大的情况下也非常冷静和放松。
とても冷静
意味: 困難やストレスのある状況でもとても落ち着いていること。
아주 침착하다
의미: 특히 어려운 상황에서도 매우 차분하고 편안한 상태.
Dialogue
16:25:55 - Your flight was cancelled and you didn't get angry.
16:25:58 - Getting mad won't bring the plane back.
16:26:01 - I would have lost my mind.
16:26:04 - I just stayed cool as a cucumber and rebooked online.
Get One’s Foot in the Door
Get One’s Foot in the Door
Meaning: To get initial access to something that opens the door to more opportunities later.
Conseguir la primera oportunidad
Significado: Obtener un acceso inicial a algo que abre la puerta a más oportunidades en el futuro.
Conseguir acesso inicial
Significado: Obter acesso inicial a algo que abre portas para mais oportunidades depois.
Obtenir un accès initial
Signification: Obtenir un accès de départ à quelque chose qui ouvre la voie à plus d’opportunités plus tard.
Einen ersten Zugang bekommen
Bedeutung: Einen ersten Zugang zu etwas erhalten, der später zu weiteren Chancen führt.
Ottenere un accesso iniziale
Significato: Ottenere un primo accesso a qualcosa che apre la strada a più opportunità in seguito.
İlk erişimi elde etmek
Anlam: Daha sonra daha fazla fırsat açan bir şeye ilk erişimi elde etmek.
获得初步进入机会
意思: 获得某事物的初步接触,从而开启未来更多机会。
最初のアクセスを得る
意味: 後により多くの機会につながる最初のアクセスを得ること。
초기 접근을 얻다
의미: 이후 더 많은 기회를 여는 초기 접근을 얻는 것.
Dialogue
22:35:19 - Why are you working as a barista?
22:35:22 - The coffee shop is next to my dream agency.
22:35:25 - That seems unrelated.
22:35:28 - I make coffee for their employees every day. That gets my foot in the door.
Suck the Air out of the Room
Suck the Air out of the Room
Meaning: To create an uncomfortable or tense atmosphere, often by saying or doing something shocking or awkward.
Crear un ambiente incómodo
Significado: Provocar una atmósfera tensa o incómoda, a menudo por decir o hacer algo impactante o inapropiado.
Deixar o ambiente tenso
Significado: Criar um clima desconfortável ou tenso ao dizer ou fazer algo inesperado ou estranho.
Créer un malaise
Signification: Provoquer une atmosphère tendue ou gênante en disant ou faisant quelque chose de choquant ou maladroit.
Die Stimmung kippen lassen
Bedeutung: Eine unangenehme oder angespannte Atmosphäre erzeugen.
Creare un’atmosfera imbarazzante
Significato: Rendere l’ambiente teso o scomodo con qualcosa di detto o fatto.
Ortamın havasını bozmak
Anlam: Söylenen veya yapılan bir şeyle ortamı gergin veya rahatsız edici hale getirmek.
让气氛变得尴尬
意思: 因说或做了某事而使气氛变得紧张或不舒服。
場の空気を悪くする
意味: 発言や行動で場の雰囲気を気まずくしたり緊張させること。
분위기를 얼어붙게 하다
의미: 말이나 행동으로 분위기를 어색하거나 긴장되게 만드는 것.
Dialogue
19:55:10 - How was the party?
19:55:13 - It was fine until she showed up.
19:55:16 - What happened?
19:55:19 - She started complaining about everything and sucked the air out of the room.
Sing a Different Tune
Sing a Different Tune
Meaning: To change your opinion, attitude, or statement, especially to the opposite of what you said before.
Cambiar de opinión
Significado: Cambiar tu opinión o actitud, a menudo a lo contrario de lo que dijiste antes.
Mudar de opinião
Significado: Alterar a opinião ou atitude, muitas vezes para o oposto do que foi dito antes.
Changer de discours
Signification: Modifier son opinion ou son attitude, souvent à l’opposé de ce qui a été dit auparavant.
Eine andere Meinung vertreten
Bedeutung: Seine Meinung oder Haltung ändern, oft ins Gegenteil.
Cambiare tono
Significato: Cambiare opinione o atteggiamento, spesso nel senso opposto a prima.
Fikrini değiştirmek
Anlam: Görüşünü veya tutumunu değiştirmek, genellikle öncekinin tersine.
改口
意思: 改变之前的说法或态度,通常变成相反的。
言い方を変える
意味: 以前と違う意見や態度に変えること。
말을 바꾸다
의미: 이전과는 다른, 종종 반대의 의견이나 태도로 바꾸는 것.
Dialogue
10:15:22 - My brother said skiing looks easy.
10:15:25 - Did he actually try it?
10:15:28 - Yes. He fell ten times in one hour.
10:15:31 - Bet he's singing a different tune now.
Miss the Boat
Miss the Boat
Meaning: To miss an opportunity or chance.
Perder la oportunidad
Significado: Perder una oportunidad o ocasión.
Perder a oportunidade
Significado: Não aproveitar uma chance.
Rater le coche
Signification: Manquer une opportunité ou une occasion.
Eine Chance verpassen
Bedeutung: Eine Gelegenheit oder Chance nicht nutzen.
Perdere l’occasione
Significato: Non cogliere un’opportunità.
Fırsatı kaçırmak
Anlam: Bir fırsatı değerlendirememek.
错失机会
意思: 没有抓住机会。
チャンスを逃す
意味: 機会を逃してしまうこと。
기회를 놓치다
의미: 기회를 잡지 못하는 것.
Dialogue
19:55:10 - Why didn't you buy the house when you had the chance?
19:55:13 - I thought prices would drop.
19:55:16 - They just went up 20 percent.
19:55:19 - I really missed the boat. Now I can't afford anything.
Bent Out of Shape
Bent Out of Shape
Meaning: Very angry, upset, or annoyed about something.
Muy molesto
Significado: Estar muy enojado, molesto o irritado por algo.
Muito irritado
Significado: Estar muito zangado, chateado ou irritado com algo.
Très contrarié
Signification: Être très en colère, agacé ou bouleversé à propos de quelque chose.
Sehr verärgert
Bedeutung: Sehr wütend, aufgebracht oder genervt über etwas sein.
Molto arrabbiato
Significato: Essere molto arrabbiati, irritati o turbati per qualcosa.
Çok sinirli olmak
Anlam: Bir şeye çok kızmak, üzülmek veya sinirlenmek.
非常生气
意思: 对某事非常生气、烦恼或不安。
とても怒っている
意味: 何かに対して非常に腹を立てたり、イライラしていること。
매우 화가 나다
의미: 어떤 일에 매우 화가 나거나 속상하거나 짜증이 난 상태.
Dialogue
11:50:19 - Why is she ignoring me?
11:50:22 - You said her new haircut looks "different."
11:50:25 - I meant it as a compliment.
11:50:28 - She didn't take it that way. She's all bent out of shape now.
Turn the Tables
Turn the Tables
Meaning: To reverse a situation and gain advantage over someone who was previously in control.
Dar la vuelta a la situación
Significado: Invertir una situación y obtener ventaja sobre alguien que antes tenía el control.
Virar o jogo
Significado: Reverter uma situação e ganhar vantagem sobre quem estava no controle.
Retourner la situation
Signification: Inverser une situation et prendre l’avantage sur quelqu’un qui était en contrôle.
Das Blatt wenden
Bedeutung: Eine Situation umkehren und sich einen Vorteil gegenüber jemandem verschaffen.
Ribaltare la situazione
Significato: Invertire una situazione e ottenere vantaggio su chi aveva il controllo.
Durumu tersine çevirmek
Anlam: Bir durumu değiştirip kontrolü eline almak.
扭转局面
意思: 逆转局势并获得对原本占优势者的优势。
形勢を逆転する
意味: 状況をひっくり返し、以前優位だった相手より有利になること。
판세를 뒤집다
의미: 상황을 반전시켜 이전에 우위에 있던 사람보다 유리해지는 것.
Dialogue
21:10:05 - They were winning the game.
21:10:08 - But in the last minute, we turned the tables.
21:10:11 - And ended up winning!
Have a Lot on One's Plate
Have a Lot on One's Plate
Meaning: To have many tasks, responsibilities, or problems to deal with at the same time.
Tener mucho encima
Significado: Tener muchas tareas, responsabilidades o problemas que manejar al mismo tiempo.
Ter muita coisa para fazer
Significado: Ter muitas tarefas, responsabilidades ou problemas para lidar ao mesmo tempo.
Avoir beaucoup sur les bras
Signification: Avoir beaucoup de tâches, responsabilités ou problèmes à gérer en même temps.
Viel um die Ohren haben
Bedeutung: Viele Aufgaben, Verantwortungen oder Probleme gleichzeitig haben.
Avere molte cose da fare
Significato: Avere molte responsabilità, compiti o problemi da gestire contemporaneamente.
Başında çok iş olmak
Anlam: Aynı anda birçok görev, sorumluluk veya sorunla uğraşmak.
手头事情很多
意思: 同时有很多任务、责任或问题要处理。
やることが多い
意味: 同時に多くの仕事や責任を抱えていること。
할 일이 많다
의미: 동시에 많은 일, 책임, 문제를 처리해야 하는 것.
Dialogue
19:55:10 - You seem stressed lately.
19:55:13 - I have a lot on my plate with the wedding planning.
19:55:16 - Need any help?
19:55:19 - Just moral support. There's so much to organize.
Hit One's Stride
Hit One's Stride
Meaning: To start doing something in a smooth, effective, and confident way after a slow start.
Encontrar el ritmo
Significado: Empezar a hacer algo de forma fluida, eficaz y con confianza después de un inicio lento.
Entrar no ritmo
Significado: Começar a fazer algo de forma fluida, eficiente e confiante após um início lento.
Prendre son rythme
Signification: Commencer à faire quelque chose de manière fluide, efficace et confiante après un début lent.
In den Rhythmus kommen
Bedeutung: Etwas nach einem langsamen Start flüssig und sicher machen.
Trovare il ritmo
Significato: Iniziare a fare qualcosa in modo fluido ed efficace dopo un inizio lento.
Ritmini bulmak
Anlam: Yavaş bir başlangıçtan sonra bir şeyi akıcı ve verimli şekilde yapmaya başlamak.
进入状态
意思: 在缓慢开始后,变得顺利、高效且自信地做某事。
調子が出る
意味: 最初は遅れても、その後スムーズで自信を持ってできるようになること。
리듬을 타다
의미: 느린 시작 후에 일을 능숙하고 자신감 있게 하기 시작하는 것.
Dialogue
13:45:11 - How's the pottery class?
13:45:14 - My first few pots were disasters. Now I've hit my stride.
13:45:17 - What improved?
13:45:20 - My hands finally understand how much pressure to apply.
A Red Flag
A Red Flag
Meaning: A warning sign that something is wrong or potentially dangerous.
Señal de alerta
Significado: Una señal de que algo está mal o puede ser peligroso.
Sinal de alerta
Significado: Um aviso de que algo está errado ou pode ser perigoso.
Signal d’alerte
Signification: Un signe que quelque chose ne va pas ou peut être dangereux.
Warnsignal
Bedeutung: Ein Hinweis darauf, dass etwas falsch oder gefährlich sein könnte.
Segnale d’allarme
Significato: Un avviso che qualcosa non va o può essere pericoloso.
Uyarı işareti
Anlam: Bir şeyin yanlış veya tehlikeli olabileceğini gösteren işaret.
警告信号
意思: 表示有问题或可能危险的信号。
危険信号
意味: 何か問題や危険があることを示すサイン。
경고 신호
의미: 문제가 있거나 위험할 수 있다는 신호.
Dialogue
16:25:55 - He talks badly about all his ex-girlfriends.
16:25:58 - That's a red flag. Eventually he'll talk badly about you too.
16:26:01 - I thought he was just being honest.
16:26:04 - There's a difference between honesty and blaming everyone else.
Go Off the Deep End
Go Off the Deep End
Meaning: To suddenly become very angry, emotional, or extreme in reaction.
Perder los estribos
Significado: Reaccionar de forma muy emocional, enojada o exagerada de repente.
Perder a cabeça
Significado: Reagir de forma muito emocional, irritada ou extrema de repente.
Péter les plombs
Signification: Réagir soudainement de manière très émotionnelle, colérique ou extrême.
Ausflippen
Bedeutung: Plötzlich sehr emotional, wütend oder extrem reagieren.
Dare in escandescenze
Significato: Reagire improvvisamente in modo molto emotivo, arrabbiato o estremo.
Çıldırmak
Anlam: Aniden çok duygusal, öfkeli veya aşırı tepki vermek.
情绪失控
意思: 突然变得非常激动、生气或反应过度。
キレる
意味: 突然とても感情的・怒りっぽく・極端な反応をすること。
갑자기 폭발하다
의미: 갑자기 매우 감정적이거나 화를 내며 극단적으로 반응하는 것.
Dialogue
10:15:22 - Did you hear what happened when he lost his job?
10:15:25 - Yeah, he completely went off the deep end.
10:15:28 - What did he do?
10:15:31 - He threw his computer out the window and screamed at everyone.
Loading content...