Have Deep Pockets
Have Deep Pockets
Meaning: To have a lot of money; to be very wealthy and able to spend freely.
Tener muchos recursos
Significado: Tener mucho dinero; ser muy rico y poder gastar libremente.
Ter bolsos fundos
Significado: Ter muito dinheiro; ser muito rico e poder gastar livremente.
Avoir des poches profondes
Signification: Avoir beaucoup d’argent; être très riche et pouvoir dépenser librement.
Tiefe Taschen haben
Bedeutung: Viel Geld haben; sehr wohlhabend sein und frei ausgeben können.
Avere tasche profonde
Significato: Avere molti soldi; essere molto ricco e poter spendere liberamente.
Derin ceplere sahip olmak
Anlam: Çok paraya sahip olmak; çok zengin olmak ve özgürce harcayabilmek.
腰包深
意思: 有很多钱;非常富有,可以随意花钱。
懐に余裕がある
意味: お金がたくさんある;非常に裕福で自由に使えること。
주머니가 두둑하다
의미: 돈이 많다; 매우 부유하며 자유롭게 쓸 수 있다.
Dialogue
09:15:05 - Can we ask him for a loan?
09:15:09 - Sure, he has deep pockets and can help.
09:15:13 - Great, that makes things easier.
Grease Someone’s Palm
Grease Someone’s Palm
Meaning: To give someone money secretly in order to get something done; to bribe.
Sobornar
Significado: Dar dinero en secreto para conseguir algo; sobornar.
Subornar
Significado: Dar dinheiro em segredo para conseguir algo; subornar.
Soudoyer
Signification: Donner de l’argent en secret pour obtenir quelque chose; corrompre.
Bestechen
Bedeutung: Jemandem heimlich Geld geben, um etwas zu erreichen; bestechen.
Corrompere
Significato: Dare denaro in segreto per ottenere qualcosa; corrompere.
Rüşvet vermek
Anlam: Bir şeyi yaptırmak için gizlice para vermek; rüşvet vermek.
行贿
意思: 为了获得某事而秘密给钱;行贿。
賄賂する
意味: 何かを得るためにこっそりお金を渡すこと;賄賂する。
뇌물을 주다
의미: 어떤 일을 이루기 위해 몰래 돈을 주는 것; 뇌물을 주다.
Dialogue
09:15:05 - How did he get the permit so quickly?
09:15:09 - People say he greased someone’s palm.
09:15:13 - That doesn’t sound legal at all.
Live Paycheck to Paycheck
Live Paycheck to Paycheck
Meaning: To have just enough money to cover living expenses until the next paycheck; living without savings.
Vivir de sueldo en sueldo
Significado: Tener justo el dinero suficiente para cubrir los gastos hasta el próximo sueldo; vivir sin ahorros.
Viver de salário em salário
Significado: Ter apenas dinheiro suficiente para cobrir as despesas até o próximo salário; viver sem poupança.
Vivre de chèque de paie en chèque de paie
Signification: Avoir juste assez d’argent pour couvrir les dépenses jusqu’au prochain salaire; vivre sans économies.
Von Gehalt zu Gehalt leben
Bedeutung: Gerade genug Geld haben, um die Lebenshaltungskosten bis zum nächsten Gehalt zu decken; ohne Ersparnisse leben.
Vivere di stipendio in stipendio
Significato: Avere appena abbastanza soldi per coprire le spese fino al prossimo stipendio; vivere senza risparmi.
Maaştan maaşa yaşamak
Anlam: Bir sonraki maaşa kadar yaşam giderlerini karşılayacak kadar paraya sahip olmak; birikim olmadan yaşamak.
月光族生活
意思: 直到下一次发工资才有足够的钱支付生活开销;没有储蓄地生活。
給料から給料まで生活する
意味: 次の給料日まで生活費をかろうじて賄うこと;貯金なしで生活すること。
월급에 의존해 살다
의미: 다음 월급날까지 생활비를 간신히 충당하는 것; 저축 없이 사는 것.
Dialogue
08:50:05 - How do you manage to pay all your bills?
08:50:09 - Honestly, I live paycheck to paycheck.
08:50:13 - That sounds stressful.
Turn the Other Cheek
Turn the Other Cheek
Meaning: To respond to someone’s bad behavior without retaliating; to forgive instead of seeking revenge.
Poner la otra mejilla
Significado: Responder al mal comportamiento de alguien sin vengarse; perdonar en lugar de buscar venganza.
Virar a outra face
Significado: Responder ao mau comportamento de alguém sem retaliar; perdoar em vez de buscar vingança.
Tendre l’autre joue
Signification: Répondre au mauvais comportement de quelqu’un sans se venger; pardonner au lieu de chercher vengeance.
Die andere Wange hinhalten
Bedeutung: Auf schlechtes Verhalten nicht mit Vergeltung reagieren; vergeben statt Rache suchen.
Porgere l’altra guancia
Significato: Rispondere al cattivo comportamento di qualcuno senza vendicarsi; perdonare invece di cercare vendetta.
Diğer yanağını dönmek
Anlam: Birinin kötü davranışına misilleme yapmadan yanıt vermek; intikam yerine affetmek.
以德报怨
意思: 面对别人的恶行不报复;宽恕而不是寻求报复。
もう一方の頬を差し出す
意味: 誰かの悪い行いに対して報復せずに対応すること;復讐ではなく許すこと。
다른 뺨을 내밀다
의미: 누군가의 나쁜 행동에 보복하지 않고 대응하는 것; 복수 대신 용서하는 것.
Dialogue
10:30:05 - He insulted you again, didn’t he?
10:30:09 - Yes, but I decided to turn the other cheek.
10:30:13 - That takes a lot of patience.
Get What’s Coming to You
Get What’s Coming to You
Meaning: To receive the deserved punishment or reward based on your actions.
Recibir lo que mereces
Significado: Recibir el castigo o recompensa merecida según tus acciones.
Receber o que merece
Significado: Receber a punição ou recompensa merecida com base em suas ações.
Recevoir ce que l’on mérite
Signification: Recevoir la punition ou la récompense méritée en fonction de ses actions.
Bekommen, was man verdient
Bedeutung: Die verdiente Strafe oder Belohnung entsprechend den eigenen Handlungen erhalten.
Ricevere ciò che ti spetta
Significato: Ricevere la punizione o la ricompensa meritata in base alle proprie azioni.
Hak ettiğini almak
Anlam: Yaptıklarına göre hak edilen ceza veya ödülü almak.
得到应得的
意思: 根据自己的行为得到应得的惩罚或奖励。
当然の報いを受ける
意味: 自分の行動に応じて、当然の罰や報酬を受けること。
받아 마땅한 대가를 받다
의미: 자신의 행동에 따라 마땅한 벌이나 보상을 받는 것.
Dialogue
14:25:05 - He cheated everyone in the deal.
14:25:09 - Don’t worry, he’ll get what’s coming to him.
14:25:13 - Good, justice should be served.
Come as a Shock
Come as a Shock
Meaning: To surprise someone greatly, especially in an unpleasant way.
Ser un shock
Significado: Sorprender mucho a alguien, especialmente de manera desagradable.
Ser um choque
Significado: Surpreender muito alguém, especialmente de forma desagradável.
Être un choc
Signification: Surprendre fortement quelqu’un, surtout de manière désagréable.
Ein Schock sein
Bedeutung: Jemanden sehr überraschen, besonders auf unangenehme Weise.
Essere uno shock
Significato: Sorprendere molto qualcuno, soprattutto in modo spiacevole.
Şok olmak
Anlam: Birini çok şaşırtmak, özellikle olumsuz bir şekilde.
令人震惊
意思: 让人非常惊讶,尤其是以不愉快的方式。
衝撃を与える
意味: 特に不快な形で、人を強く驚かせること。
충격을 주다
의미: 특히 불쾌한 방식으로 누군가를 크게 놀라게 하는 것.
Dialogue
17:40:05 - Did you hear the news about the company?
17:40:09 - Yes, it really came as a shock to everyone.
17:40:13 - No one expected it at all.
Rumor Has It
Rumor Has It
Meaning: People are saying something, but it may not be true or confirmed.
Se dice que
Significado: La gente dice algo, pero puede que no sea cierto o confirmado.
Dizem que
Significado: As pessoas dizem algo, mas pode não ser verdade ou confirmado.
On dit que
Signification: Les gens disent quelque chose, mais ce n’est pas forcément vrai ou confirmé.
Man sagt
Bedeutung: Man sagt etwas, aber es ist vielleicht nicht wahr oder bestätigt.
Si dice che
Significato: Si dice qualcosa, ma potrebbe non essere vero o confermato.
Söylentiye göre
Anlam: İnsanlar bir şey söylüyor, ama doğru ya da doğrulanmış olmayabilir.
据说
意思: 人们在说某件事,但可能不是真的或未被证实。
うわさによると
意味: 人々が何かを言っているが、本当かどうかは分からないこと。
소문에 따르면
의미: 사람들이 어떤 말을 하고 있지만, 사실인지 확인되지 않은 것.
Dialogue
12:05:05 - Have you heard about the new manager?
12:05:09 - Yeah, rumor has it he’s very strict.
12:05:13 - We’ll see if that’s true.
Go Through the Roof
Go Through the Roof
Meaning: To increase or rise very quickly and to a very high level.
Dispararse
Significado: Aumentar o subir muy rápidamente a un nivel muy alto.
Disparar
Significado: Aumentar ou subir muito rapidamente a um nível muito alto.
Monter en flèche
Signification: Augmenter ou s’élever très rapidement à un niveau très élevé.
In die Höhe schießen
Bedeutung: Sehr schnell auf ein sehr hohes Niveau ansteigen.
Schizzare alle stelle
Significato: Aumentare o salire molto rapidamente a un livello molto alto.
Tavan yapmak
Anlam: Çok hızlı bir şekilde çok yüksek bir seviyeye çıkmak.
暴涨
意思: 快速上升到非常高的水平。
急上昇する
意味: 非常に速く高いレベルまで上昇すること。
급등하다
의미: 매우 빠르게 매우 높은 수준으로 상승하는 것.
Dialogue
11:20:05 - Did you see the prices lately?
11:20:09 - Yeah, they’ve gone through the roof!
11:20:13 - It’s getting really expensive.
Come Apart at the Seams
Come Apart at the Seams
Meaning: To be in a very bad condition and close to failure or collapse.
Venirse abajo
Significado: Estar en muy mal estado y cerca de colapsar o fallar.
Desmoronar-se
Significado: Estar em muito mau estado e perto de falhar ou colapsar.
S’effondrer
Signification: Être en très mauvais état et proche de l’échec ou de l’effondrement.
Zusammenbrechen
Bedeutung: Sich in einem sehr schlechten Zustand befinden und kurz vor dem Scheitern oder Zusammenbruch stehen.
Crollare
Significato: Essere in pessime condizioni e vicino al fallimento o al collasso.
Dağılmak
Anlam: Çok kötü bir durumda olmak ve çöküşe ya da başarısızlığa yakın olmak.
崩溃
意思: 处于非常糟糕的状态,接近失败或崩溃。
崩れる
意味: 非常に悪い状態にあり、失敗や崩壊に近いこと。
무너지다
의미: 매우 나쁜 상태에 있으며 실패나 붕괴 직전에 있는 것.
Dialogue
16:10:05 - The project has so many problems now.
16:10:09 - I know, it’s starting to come apart at the seams.
16:10:13 - We need to fix things before it completely fails.
Get Out of Hand
Get Out of Hand
Meaning: To become difficult to control or manage.
Salirse de control
Significado: Volverse difícil de controlar o manejar.
Sair do controle
Significado: Tornar-se difícil de controlar ou gerenciar.
Devenir incontrôlable
Signification: Devenir difficile à contrôler ou à gérer.
Außer Kontrolle geraten
Bedeutung: Schwer zu kontrollieren oder zu handhaben werden.
Andare fuori controllo
Significato: Diventare difficile da controllare o gestire.
Kontrolden çıkmak
Anlam: Kontrol edilmesi zor hale gelmek.
失去控制
意思: 变得难以控制或管理。
手に負えなくなる
意味: 制御や管理が難しくなること。
통제 불능이 되다
의미: 통제하거나 관리하기 어려워지는 것.
Dialogue
18:22:05 - The party was fun at first.
18:22:09 - Yeah, but it really got out of hand after midnight.
18:22:13 - I know, things became too chaotic.
See Eye to Eye
See Eye to Eye
Meaning: To agree with someone or have the same opinion.
Estar de acuerdo
Significado: Estar de acuerdo con alguien o tener la misma opinión.
Concordar
Significado: Estar de acordo com alguém ou ter a mesma opinião.
Être du même avis
Signification: Être d’accord avec quelqu’un ou partager la même opinion.
Einverstanden sein
Bedeutung: Mit jemandem übereinstimmen oder die gleiche Meinung haben.
Essere d'accordo
Significato: Essere d’accordo con qualcuno o avere la stessa opinione.
Aynı fikirde olmak
Anlam: Birisiyle aynı fikirde olmak veya aynı görüşü paylaşmak.
意见一致
意思: 与某人意见相同或达成一致。
意見が一致する
意味: 誰かと同じ意見を持つ、または一致すること。
의견이 일치하다
의미: 누군가와 같은 의견을 가지거나 동의하는 것.
Dialogue
14:05:12 - Do you think we should move forward with this plan?
14:05:16 - Yes, I completely see eye to eye with you on this.
14:05:20 - Great, let’s get started then.
An Eye for an Eye, a Tooth for a Tooth
An Eye for an Eye, a Tooth for a Tooth
Meaning: The punishment should match the wrongdoing; if someone harms you, you harm them back in the same way.
Ojo por ojo, diente por diente
Significado: El castigo debe corresponder a la falta; si alguien te hace daño, le haces lo mismo.
Olho por olho, dente por dente
Significado: A punição deve corresponder à ação errada; se alguém te faz mal, você responde da mesma forma.
Œil pour œil, dent pour dent
Signification: La punition doit correspondre à la faute ; si quelqu’un vous fait du mal, vous répondez de la même manière.
Ein Auge für ein Auge, ein Zahn für einen Zahn
Bedeutung: Die Strafe sollte dem Fehlverhalten entsprechen; wenn dir jemand schadet, reagierst du auf die gleiche Weise.
Occhio per occhio, dente per dente
Significato: La punizione deve corrispondere al torto; se qualcuno ti fa del male, rispondi allo stesso modo.
Göz için göz, diş için diş
Anlam: Ceza yapılan hataya uygun olmalıdır; biri sana zarar verirse, aynı şekilde karşılık verirsin.
以眼还眼,以牙还牙
意思: 惩罚应与不当行为相匹配;如果有人伤害你,你也以同样的方式回击。
目には目を、歯には歯を
意味: 罰は不正行為に見合うべきであり、誰かに害を受けたら同じようにやり返すこと。
눈에는 눈, 이에는 이
의미: 처벌은 잘못된 행동에 맞아야 하며, 누군가가 해를 끼치면 같은 방식으로 대응하는 것.
Dialogue
10:30:05 - He ruined my project on purpose.
10:30:09 - So what are you going to do?
10:30:13 - I don’t know… but part of me thinks an eye for an eye, a tooth for a tooth.
Tit for Tat
Tit for Tat
Meaning: To respond to someone's actions in the same way they did to you.
Ojo por ojo
Significado: Responder a las acciones de alguien de la misma manera que lo hicieron contigo.
Olho por olho
Significado: Responder às ações de alguém da mesma forma que fizeram com você.
Œil pour œil
Signification: Répondre aux actions de quelqu'un de la même manière qu'il l'a fait avec vous.
Wie du mir, so ich dir
Bedeutung: Auf die Handlungen einer Person auf die gleiche Weise reagieren, wie sie es bei dir getan haben.
Occhio per occhio
Significato: Rispondere alle azioni di qualcuno nello stesso modo in cui l'hanno fatto con te.
Misilleme
Anlam: Birinin yaptığı eylemlere, seninle aynı şekilde yanıt vermek.
以牙还牙
意思: 以同样的方式回应别人的行为。
やり返し
意味: 誰かの行動に対して、同じ方法で応答すること。
보복
의미: 누군가의 행동에 대해 그 사람이 한 것과 같은 방식으로 대응하는 것.
Dialogue
13:45:05 - He spread rumors about me yesterday.
13:45:09 - Really? Are you planning a tit for tat response?
13:45:13 - Maybe, but I’ll try not to escalate things too much.
Clear the Air
Clear the Air
Meaning: To remove tension or misunderstanding between people by talking openly.
Aclarar las cosas
Significado: Eliminar tensión o malentendidos entre personas hablando abiertamente.
Esclarecer as coisas
Significado: Remover tensão ou mal-entendidos entre pessoas falando abertamente.
Éclaircir l’atmosphère
Signification: Enlever la tension ou les malentendus entre les gens en parlant ouvertement.
Die Luft reinigen
Bedeutung: Spannungen oder Missverständnisse zwischen Menschen durch offenes Gespräch beseitigen.
Chiarire le cose
Significato: Eliminare tensioni o malintesi tra le persone parlando apertamente.
Havanın açılması
Anlam: İnsanlar arasındaki gerginliği veya yanlış anlamaları açıkça konuşarak gidermek.
澄清误会
意思: 通过坦诚沟通消除人与人之间的紧张或误解。
気まずさを解消する
意味: 人々の間の緊張や誤解を率直に話すことで解消すること。
분위기를 풀다
의미: 솔직하게 이야기하여 사람들 사이의 긴장이나 오해를 없애다.
Dialogue
11:05:05 - There’s been some tension between us lately.
11:05:09 - Yeah, we should clear the air and talk it out.
11:05:13 - Agreed, it’ll feel much better afterward.
Once and For All
Once and For All
Meaning: Finally and decisively.
De una vez por todas
Significado: Finalmente y de manera decisiva.
De uma vez por todas
Significado: Finalmente e de forma decisiva.
Une bonne fois pour toutes
Signification: Enfin et de manière décisive.
Ein für alle Mal
Bedeutung: Endlich und entschlossen.
Una volta per tutte
Significato: Finalmente e in modo decisivo.
Bir defaya mahsus
Anlam: Nihayet ve kararlı bir şekilde.
一劳永逸
意思: 最终且果断地。
これで決着をつける
意味: 最終的かつ決定的に。
한 번에 확실히
의미: 최종적이고 단호하게.
Dialogue
14:10:05 - We keep postponing this decision. When will we finalize it?
14:10:09 - Let’s settle it once and for all today.
14:10:13 - Agreed, no more delays.
Slow and Steady Wins the Race
Slow and Steady Wins the Race
Meaning: Consistent, careful effort leads to success, even if progress seems slow.
Lento y constante gana la carrera
Significado: El esfuerzo constante y cuidadoso conduce al éxito, aunque el progreso parezca lento.
Devagar e sempre vence a corrida
Significado: Esforço consistente e cuidadoso leva ao sucesso, mesmo que o progresso pareça lento.
Doucement mais sûrement
Signification: Un effort constant et prudent mène au succès, même si les progrès semblent lents.
Langsam und stetig gewinnt das Rennen
Bedeutung: Konstante, sorgfältige Anstrengung führt zum Erfolg, auch wenn der Fortschritt langsam erscheint.
Chi va piano va sano e va lontano
Significato: Uno sforzo costante e attento porta al successo, anche se i progressi sembrano lenti.
Yavaş ve istikrarlı kazanır
Anlam: Tutarlı ve dikkatli çaba başarıya götürür, ilerleme yavaş görünse bile.
慢工出细活
意思: 稳定而谨慎的努力会带来成功,即使进展缓慢。
ゆっくり着実に進めば勝つ
意味: 一貫して慎重な努力は成功につながる、たとえ進みが遅くても。
천천히 하지만 꾸준히 하면 이긴다
의미: 꾸준하고 신중한 노력은 성공으로 이어지며, 진행이 느려 보여도 효과적이다.
Dialogue
09:20:05 - I feel like my progress is too slow.
09:20:09 - Don’t worry. Remember, slow and steady wins the race.
09:20:13 - You’re right, I’ll keep going consistently.
Knock Someone’s Socks Off
Knock Someone’s Socks Off
Meaning: To greatly impress or amaze someone.
Dejar boquiabierto a alguien
Significado: Impresionar o asombrar mucho a alguien.
Deixar alguém de boca aberta
Significado: Impressionar ou surpreender muito alguém.
Épater quelqu’un
Signification: Impressionner ou étonner fortement quelqu’un.
Jemanden umhauen
Bedeutung: Jemanden stark beeindrucken oder erstaunen.
Lasciare qualcuno a bocca aperta
Significato: Impressionare o stupire molto qualcuno.
Birini şaşırtmak
Anlam: Birini çok etkilemek veya hayrete düşürmek.
让某人大吃一惊
意思: 极大地给某人留下印象或让他们惊讶。
感動させる
意味: 誰かを非常に感心させたり驚かせたりすること。
깜짝 놀라게 하다
의미: 누군가를 매우 감동시키거나 놀라게 하다.
Dialogue
20:15:05 - Have you seen her performance last night?
20:15:09 - Yes! It completely knocked my socks off - she was amazing!
20:15:13 - I know, I’ve never seen anything like it.
Get a Kick Out of Something
Get a Kick Out of Something
Meaning: To enjoy something or find it very amusing or exciting.
Divertirse con algo
Significado: Disfrutar algo o encontrarlo muy divertido o emocionante.
Gostar de algo
Significado: Aproveitar algo ou achar algo muito divertido ou excitante.
Prendre plaisir à quelque chose
Signification: Apprécier quelque chose ou le trouver très amusant ou excitant.
Etwas genießen
Bedeutung: Etwas genießen oder es sehr amüsant oder aufregend finden.
Divertirsi con qualcosa
Significato: Godersi qualcosa o trovarla molto divertente o eccitante.
Bir şeyden zevk almak
Anlam: Bir şeyden keyif almak veya onu çok eğlenceli veya heyecan verici bulmak.
从某事中获得乐趣
意思: 喜欢某事或觉得它非常有趣或令人兴奋。
~を楽しむ
意味: 何かを楽しむ、またはとても面白い・ワクワクすると思うこと。
~에서 즐거움을 느끼다
의미: 무언가를 즐기거나 그것을 매우 재미있거나 신나게 느끼다.
Dialogue
16:25:05 - Do you like watching stand-up comedy?
16:25:09 - Absolutely! I really get a kick out of it; it always makes me laugh.
16:25:13 - Same here, it’s my favorite way to unwind.
Part Company with Someone
Part Company with Someone
Meaning: To end a relationship or stop working with someone, either professionally or personally.
Separarse de alguien
Significado: Terminar una relación o dejar de trabajar con alguien, ya sea profesional o personalmente.
Separar-se de alguém
Significado: Terminar um relacionamento ou parar de trabalhar com alguém, seja profissional ou pessoalmente.
Se séparer de quelqu’un
Signification: Mettre fin à une relation ou cesser de travailler avec quelqu’un, professionnellement ou personnellement.
Mit jemandem auseinandergehen
Bedeutung: Eine Beziehung beenden oder aufhören, mit jemandem zu arbeiten, beruflich oder privat.
Separarsi da qualcuno
Significato: Terminare una relazione o smettere di lavorare con qualcuno, professionalmente o personalmente.
Biriyle yolları ayırmak
Anlam: Bir ilişkiyi bitirmek veya biriyle çalışmayı durdurmak, profesyonel veya kişisel olarak.
与某人分道扬镳
意思: 结束与某人的关系或停止与其合作,无论是工作上还是个人上。
誰かと別れる
意味: 職業上でも個人的にも、誰かとの関係を終わらせること。
누군가와 헤어지다
의미: 직업적이거나 개인적으로 누군가와의 관계를 끝내거나 함께 일하지 않게 되다.
Dialogue
10:30:05 - After years of working together, they decided to part company.
10:30:09 - Was it a tough decision?
10:30:13 - Yes, but it seemed best for both sides.
Skirt the Issue
Skirt the Issue
Meaning: To avoid discussing a problem or difficult topic directly.
Eludir el problema
Significado: Evitar discutir un problema o tema difícil directamente.
Evitar o problema
Significado: Evitar discutir um problema ou tópico difícil diretamente.
Éviter le problème
Signification: Éviter de discuter directement d’un problème ou d’un sujet difficile.
Das Thema umgehen
Bedeutung: Ein Problem oder schwieriges Thema nicht direkt ansprechen.
Eludere il problema
Significato: Evitare di discutere direttamente un problema o un argomento difficile.
Konuya girmemek
Anlam: Bir problemi veya zor bir konuyu doğrudan tartışmaktan kaçınmak.
回避问题
意思: 避免直接讨论问题或棘手话题。
問題を避ける
意味: 問題や難しい話題を直接話さないようにすること。
문제를 회피하다
의미: 문제나 어려운 주제를 직접적으로 논의하지 않고 피하다.
Dialogue
12:15:05 - We need to discuss why the project failed.
12:15:09 - I don’t want to blame anyone right now. Let’s not skirt the issue though - we have to face it.
12:15:13 - Agreed, it’s better to tackle it directly.
Loading content...