Get One’s Foot in the Door

Get One’s Foot in the Door

Meaning: To get initial access to something that opens the door to more opportunities later.

Conseguir la primera oportunidad

Significado: Obtener un acceso inicial a algo que abre la puerta a más oportunidades en el futuro.

Conseguir acesso inicial

Significado: Obter acesso inicial a algo que abre portas para mais oportunidades depois.

Obtenir un accès initial

Signification: Obtenir un accès de départ à quelque chose qui ouvre la voie à plus d’opportunités plus tard.

Einen ersten Zugang bekommen

Bedeutung: Einen ersten Zugang zu etwas erhalten, der später zu weiteren Chancen führt.

Ottenere un accesso iniziale

Significato: Ottenere un primo accesso a qualcosa che apre la strada a più opportunità in seguito.

İlk erişimi elde etmek

Anlam: Daha sonra daha fazla fırsat açan bir şeye ilk erişimi elde etmek.

获得初步进入机会

意思: 获得某事物的初步接触,从而开启未来更多机会。

最初のアクセスを得る

意味: 後により多くの機会につながる最初のアクセスを得ること。

초기 접근을 얻다

의미: 이후 더 많은 기회를 여는 초기 접근을 얻는 것.

Dialogue

22:35:19 - Why are you working as a barista?

22:35:22 - The coffee shop is next to my dream agency.

22:35:25 - That seems unrelated.

22:35:28 - I make coffee for their employees every day. That gets my foot in the door.

Suck the Air out of the Room

Suck the Air out of the Room

Meaning: To create an uncomfortable or tense atmosphere, often by saying or doing something shocking or awkward.

Crear un ambiente incómodo

Significado: Provocar una atmósfera tensa o incómoda, a menudo por decir o hacer algo impactante o inapropiado.

Deixar o ambiente tenso

Significado: Criar um clima desconfortável ou tenso ao dizer ou fazer algo inesperado ou estranho.

Créer un malaise

Signification: Provoquer une atmosphère tendue ou gênante en disant ou faisant quelque chose de choquant ou maladroit.

Die Stimmung kippen lassen

Bedeutung: Eine unangenehme oder angespannte Atmosphäre erzeugen.

Creare un’atmosfera imbarazzante

Significato: Rendere l’ambiente teso o scomodo con qualcosa di detto o fatto.

Ortamın havasını bozmak

Anlam: Söylenen veya yapılan bir şeyle ortamı gergin veya rahatsız edici hale getirmek.

让气氛变得尴尬

意思: 因说或做了某事而使气氛变得紧张或不舒服。

場の空気を悪くする

意味: 発言や行動で場の雰囲気を気まずくしたり緊張させること。

분위기를 얼어붙게 하다

의미: 말이나 행동으로 분위기를 어색하거나 긴장되게 만드는 것.

Dialogue

19:55:10 - How was the party?

19:55:13 - It was fine until she showed up.

19:55:16 - What happened?

19:55:19 - She started complaining about everything and sucked the air out of the room.

Sing a Different Tune

Sing a Different Tune

Meaning: To change your opinion, attitude, or statement, especially to the opposite of what you said before.

Cambiar de opinión

Significado: Cambiar tu opinión o actitud, a menudo a lo contrario de lo que dijiste antes.

Mudar de opinião

Significado: Alterar a opinião ou atitude, muitas vezes para o oposto do que foi dito antes.

Changer de discours

Signification: Modifier son opinion ou son attitude, souvent à l’opposé de ce qui a été dit auparavant.

Eine andere Meinung vertreten

Bedeutung: Seine Meinung oder Haltung ändern, oft ins Gegenteil.

Cambiare tono

Significato: Cambiare opinione o atteggiamento, spesso nel senso opposto a prima.

Fikrini değiştirmek

Anlam: Görüşünü veya tutumunu değiştirmek, genellikle öncekinin tersine.

改口

意思: 改变之前的说法或态度,通常变成相反的。

言い方を変える

意味: 以前と違う意見や態度に変えること。

말을 바꾸다

의미: 이전과는 다른, 종종 반대의 의견이나 태도로 바꾸는 것.

Dialogue

10:15:22 - My brother said skiing looks easy.

10:15:25 - Did he actually try it?

10:15:28 - Yes. He fell ten times in one hour.

10:15:31 - Bet he's singing a different tune now.

Miss the Boat

Miss the Boat

Meaning: To miss an opportunity or chance.

Perder la oportunidad

Significado: Perder una oportunidad o ocasión.

Perder a oportunidade

Significado: Não aproveitar uma chance.

Rater le coche

Signification: Manquer une opportunité ou une occasion.

Eine Chance verpassen

Bedeutung: Eine Gelegenheit oder Chance nicht nutzen.

Perdere l’occasione

Significato: Non cogliere un’opportunità.

Fırsatı kaçırmak

Anlam: Bir fırsatı değerlendirememek.

错失机会

意思: 没有抓住机会。

チャンスを逃す

意味: 機会を逃してしまうこと。

기회를 놓치다

의미: 기회를 잡지 못하는 것.

Dialogue

19:55:10 - Why didn't you buy the house when you had the chance?

19:55:13 - I thought prices would drop.

19:55:16 - They just went up 20 percent.

19:55:19 - I really missed the boat. Now I can't afford anything.

Bent Out of Shape

Bent Out of Shape

Meaning: Very angry, upset, or annoyed about something.

Muy molesto

Significado: Estar muy enojado, molesto o irritado por algo.

Muito irritado

Significado: Estar muito zangado, chateado ou irritado com algo.

Très contrarié

Signification: Être très en colère, agacé ou bouleversé à propos de quelque chose.

Sehr verärgert

Bedeutung: Sehr wütend, aufgebracht oder genervt über etwas sein.

Molto arrabbiato

Significato: Essere molto arrabbiati, irritati o turbati per qualcosa.

Çok sinirli olmak

Anlam: Bir şeye çok kızmak, üzülmek veya sinirlenmek.

非常生气

意思: 对某事非常生气、烦恼或不安。

とても怒っている

意味: 何かに対して非常に腹を立てたり、イライラしていること。

매우 화가 나다

의미: 어떤 일에 매우 화가 나거나 속상하거나 짜증이 난 상태.

Dialogue

11:50:19 - Why is she ignoring me?

11:50:22 - You said her new haircut looks "different."

11:50:25 - I meant it as a compliment.

11:50:28 - She didn't take it that way. She's all bent out of shape now.

Turn the Tables

Turn the Tables

Meaning: To reverse a situation and gain advantage over someone who was previously in control.

Dar la vuelta a la situación

Significado: Invertir una situación y obtener ventaja sobre alguien que antes tenía el control.

Virar o jogo

Significado: Reverter uma situação e ganhar vantagem sobre quem estava no controle.

Retourner la situation

Signification: Inverser une situation et prendre l’avantage sur quelqu’un qui était en contrôle.

Das Blatt wenden

Bedeutung: Eine Situation umkehren und sich einen Vorteil gegenüber jemandem verschaffen.

Ribaltare la situazione

Significato: Invertire una situazione e ottenere vantaggio su chi aveva il controllo.

Durumu tersine çevirmek

Anlam: Bir durumu değiştirip kontrolü eline almak.

扭转局面

意思: 逆转局势并获得对原本占优势者的优势。

形勢を逆転する

意味: 状況をひっくり返し、以前優位だった相手より有利になること。

판세를 뒤집다

의미: 상황을 반전시켜 이전에 우위에 있던 사람보다 유리해지는 것.

Dialogue

21:10:05 - They were winning the game.

21:10:08 - But in the last minute, we turned the tables.

21:10:11 - And ended up winning!

Have a Lot on One's Plate

Have a Lot on One's Plate

Meaning: To have many tasks, responsibilities, or problems to deal with at the same time.

Tener mucho encima

Significado: Tener muchas tareas, responsabilidades o problemas que manejar al mismo tiempo.

Ter muita coisa para fazer

Significado: Ter muitas tarefas, responsabilidades ou problemas para lidar ao mesmo tempo.

Avoir beaucoup sur les bras

Signification: Avoir beaucoup de tâches, responsabilités ou problèmes à gérer en même temps.

Viel um die Ohren haben

Bedeutung: Viele Aufgaben, Verantwortungen oder Probleme gleichzeitig haben.

Avere molte cose da fare

Significato: Avere molte responsabilità, compiti o problemi da gestire contemporaneamente.

Başında çok iş olmak

Anlam: Aynı anda birçok görev, sorumluluk veya sorunla uğraşmak.

手头事情很多

意思: 同时有很多任务、责任或问题要处理。

やることが多い

意味: 同時に多くの仕事や責任を抱えていること。

할 일이 많다

의미: 동시에 많은 일, 책임, 문제를 처리해야 하는 것.

Dialogue

19:55:10 - You seem stressed lately.

19:55:13 - I have a lot on my plate with the wedding planning.

19:55:16 - Need any help?

19:55:19 - Just moral support. There's so much to organize.

Hit One's Stride

Hit One's Stride

Meaning: To start doing something in a smooth, effective, and confident way after a slow start.

Encontrar el ritmo

Significado: Empezar a hacer algo de forma fluida, eficaz y con confianza después de un inicio lento.

Entrar no ritmo

Significado: Começar a fazer algo de forma fluida, eficiente e confiante após um início lento.

Prendre son rythme

Signification: Commencer à faire quelque chose de manière fluide, efficace et confiante après un début lent.

In den Rhythmus kommen

Bedeutung: Etwas nach einem langsamen Start flüssig und sicher machen.

Trovare il ritmo

Significato: Iniziare a fare qualcosa in modo fluido ed efficace dopo un inizio lento.

Ritmini bulmak

Anlam: Yavaş bir başlangıçtan sonra bir şeyi akıcı ve verimli şekilde yapmaya başlamak.

进入状态

意思: 在缓慢开始后,变得顺利、高效且自信地做某事。

調子が出る

意味: 最初は遅れても、その後スムーズで自信を持ってできるようになること。

리듬을 타다

의미: 느린 시작 후에 일을 능숙하고 자신감 있게 하기 시작하는 것.

Dialogue

13:45:11 - How's the pottery class?

13:45:14 - My first few pots were disasters. Now I've hit my stride.

13:45:17 - What improved?

13:45:20 - My hands finally understand how much pressure to apply.

A Red Flag

A Red Flag

Meaning: A warning sign that something is wrong or potentially dangerous.

Señal de alerta

Significado: Una señal de que algo está mal o puede ser peligroso.

Sinal de alerta

Significado: Um aviso de que algo está errado ou pode ser perigoso.

Signal d’alerte

Signification: Un signe que quelque chose ne va pas ou peut être dangereux.

Warnsignal

Bedeutung: Ein Hinweis darauf, dass etwas falsch oder gefährlich sein könnte.

Segnale d’allarme

Significato: Un avviso che qualcosa non va o può essere pericoloso.

Uyarı işareti

Anlam: Bir şeyin yanlış veya tehlikeli olabileceğini gösteren işaret.

警告信号

意思: 表示有问题或可能危险的信号。

危険信号

意味: 何か問題や危険があることを示すサイン。

경고 신호

의미: 문제가 있거나 위험할 수 있다는 신호.

Dialogue

16:25:55 - He talks badly about all his ex-girlfriends.

16:25:58 - That's a red flag. Eventually he'll talk badly about you too.

16:26:01 - I thought he was just being honest.

16:26:04 - There's a difference between honesty and blaming everyone else.

Go Off the Deep End

Go Off the Deep End

Meaning: To suddenly become very angry, emotional, or extreme in reaction.

Perder los estribos

Significado: Reaccionar de forma muy emocional, enojada o exagerada de repente.

Perder a cabeça

Significado: Reagir de forma muito emocional, irritada ou extrema de repente.

Péter les plombs

Signification: Réagir soudainement de manière très émotionnelle, colérique ou extrême.

Ausflippen

Bedeutung: Plötzlich sehr emotional, wütend oder extrem reagieren.

Dare in escandescenze

Significato: Reagire improvvisamente in modo molto emotivo, arrabbiato o estremo.

Çıldırmak

Anlam: Aniden çok duygusal, öfkeli veya aşırı tepki vermek.

情绪失控

意思: 突然变得非常激动、生气或反应过度。

キレる

意味: 突然とても感情的・怒りっぽく・極端な反応をすること。

갑자기 폭발하다

의미: 갑자기 매우 감정적이거나 화를 내며 극단적으로 반응하는 것.

Dialogue

10:15:22 - Did you hear what happened when he lost his job?

10:15:25 - Yeah, he completely went off the deep end.

10:15:28 - What did he do?

10:15:31 - He threw his computer out the window and screamed at everyone.

Right Up One's Alley

Right Up One's Alley

Meaning: Something that is perfectly suited to someone's interests, skills, or preferences.

Justo en el gusto de alguien

Significado: Algo que encaja perfectamente con los intereses, habilidades o gustos de alguien.

Bem a cara de alguém

Significado: Algo que combina perfeitamente com os interesses, habilidades ou gostos de alguém.

Tout à fait dans les cordes de quelqu’un

Signification: Quelque chose qui correspond parfaitement aux intérêts ou compétences de quelqu’un.

Genau nach dem Geschmack von jemandem

Bedeutung: Etwas, das perfekt zu den Interessen oder Fähigkeiten einer Person passt.

Proprio nelle corde di qualcuno

Significato: Qualcosa che si adatta perfettamente agli interessi o alle capacità di qualcuno.

Tam birine göre

Anlam: Birinin ilgi alanlarına, becerilerine veya zevkine tamamen uygun olan şey.

非常适合某人

意思: 完全符合某人的兴趣、能力或喜好。

まさに得意分野

意味: その人の興味やスキルにぴったり合っていること。

딱 맞는 분야

의미: 어떤 사람의 관심사나 능력에 완벽하게 맞는 것.

Dialogue

08:10:44 - Do you want to run the marathon with me?

08:10:47 - That's right up my alley. I run every day.

08:10:50 - It's 26 miles.

08:10:53 - I know. I've been training for six months.

In a Heartbeat

In a Heartbeat

Meaning: Very quickly; immediately; without hesitation.

En un abrir y cerrar de ojos

Significado: Muy rápido; inmediatamente; sin dudar.

Num piscar de olhos

Significado: Muito rapidamente; imediatamente; sem hesitação.

En un clin d’œil

Signification: Très rapidement; immédiatement; sans hésitation.

In Sekundenschnelle

Bedeutung: Sehr schnell; sofort; ohne zu zögern.

In un batter d’occhio

Significato: Molto rapidamente; immediatamente; senza esitazione.

Göz açıp kapayıncaya kadar

Anlam: Çok hızlı; hemen; tereddüt etmeden.

瞬间

意思: 非常快;立刻;毫不犹豫。

一瞬で

意味: とても速く;すぐに;ためらわずに。

눈 깜짝할 사이에

의미: 매우 빠르게; 즉시; 망설임 없이.

Dialogue

23:30:44 - Would you help me move this weekend?

23:30:47 - In a heartbeat. Just tell me when and where.

23:30:50 - You don't even know how heavy the furniture is.

23:30:53 - Doesn't matter. That's what friends are for.

Music to One's Ears

Music to One's Ears

Meaning: Something that is very pleasant or satisfying to hear.

Música para los oídos

Significado: Algo muy agradable o satisfactorio de escuchar.

Música para os ouvidos

Significado: Algo muito agradável ou satisfatório de ouvir.

De la musique aux oreilles

Signification: Quelque chose de très agréable ou satisfaisant à entendre.

Musik in den Ohren

Bedeutung: Etwas, das sehr angenehm oder erfreulich zu hören ist.

Musica per le orecchie

Significato: Qualcosa di molto piacevole o soddisfacente da ascoltare.

Kulaklara müzik gibi gelmek

Anlam: Duyması çok hoş veya tatmin edici olan bir şey.

悦耳之音

意思: 听起来非常愉快或令人满意的事情。

耳に心地よい

意味: とても心地よく、嬉しく感じられる話や音。

귀에 기분 좋은 말

의미: 듣기에 매우 즐겁거나 만족스러운 것.

Dialogue

08:40:33 - The doctor said your test results are normal.

08:40:36 - That is music to my ears. I was so worried.

08:40:39 - You can finally relax now.

08:40:42 - You have no idea how relieved I am.

Break the Ice

Break the Ice

Meaning: To make a situation more comfortable when people don't know each other yet.

Romper el hielo

Significado: Hacer que una situación sea más cómoda cuando las personas aún no se conocen.

Quebrar o gelo

Significado: Tornar uma situação mais confortável quando as pessoas ainda não se conhecem.

Briser la glace

Signification: Rendre une situation plus confortable quand les personnes ne se connaissent pas encore.

Das Eis brechen

Bedeutung: Eine Situation angenehmer machen, wenn sich Menschen noch nicht kennen.

Rompere il ghiaccio

Significato: Rendere una situazione più confortevole quando le persone non si conoscono ancora.

Buzları kırmak

Anlam: İnsanlar henüz birbirini tanımıyorken ortamı daha rahat hale getirmek.

打破僵局

意思: 在人们还不认识彼此时,让气氛变得更轻松舒适。

場を和ませる

意味: まだ互いを知らない人同士の場を、より居心地よくすること。

어색함을 풀다

의미: 서로 아직 모르는 사람들이 있는 상황을 더 편하게 만드는 것.

Dialogue

10:15:22 - The party was so quiet when I arrived.

10:15:25 - Did anyone break the ice?

10:15:28 - Yeah, my friend told a funny joke.

10:15:31 - That always works. Everyone started talking after that.

Switch Gears

Switch Gears

Meaning: To change what you're doing or focusing on to something completely different.

Cambiar de rumbo

Significado: Cambiar lo que estás haciendo o en lo que te estás enfocando a algo completamente diferente.

Mudar completamente de foco

Significado: Trocar o que você está fazendo ou focando para algo totalmente diferente.

Changer complètement de cap

Signification: Passer à quelque chose de totalement différent dans ce que l’on fait ou sur quoi on se concentre.

Komplett den Fokus wechseln

Bedeutung: Etwas völlig anderes tun oder sich darauf konzentrieren.

Cambiare completamente direzione

Significato: Passare a qualcosa di completamente diverso da ciò che si sta facendo o su cui ci si concentra.

Tamamen yön değiştirmek

Anlam: Yaptığın ya da odaklandığın şeyi tamamen farklı bir şeye çevirmek.

彻底转变方向

意思: 把正在做或关注的事情完全换成别的。

完全に方向転換する

意味: していることや集中していることをまったく別のものに変えること。

완전히 방향을 바꾸다

의미: 하고 있거나 집중하던 것을 전혀 다른 것으로 바꾸는 것.

Dialogue

10:15:22 - You were just laughing. Now you look serious.

10:15:25 - Sorry, I had to switch gears quickly.

10:15:28 - What happened?

10:15:31 - My boss just walked in. Time to look professional.

Sink Your Teeth Into

Sink Your Teeth Into Something

Meaning: To get deeply involved in something or start doing it with enthusiasm and focus.

Hincarle el diente a algo

Significado: Involucrarse profundamente en algo o empezar a hacerlo con entusiasmo y concentración.

Mergulhar de cabeça em algo

Significado: Envolver-se profundamente em algo ou começar com entusiasmo e foco.

S’investir à fond dans quelque chose

Signification: S’impliquer profondément dans quelque chose ou le faire avec enthousiasme et concentration.

Sich in etwas verbeißen

Bedeutung: Sich intensiv mit etwas beschäftigen oder es mit Begeisterung und Fokus angehen.

Buttarsi a capofitto in qualcosa

Significato: Impegnarsi profondamente in qualcosa con entusiasmo e concentrazione.

Kendini bir şeye kaptırmak

Anlam: Bir işe büyük bir ilgi ve odaklanmayla başlamak veya derinlemesine dahil olmak.

全身心投入

意思: 深入投入某事,充满热情和专注地开始做。

夢中で取り組む

意味: 何かに深く関わり、熱意と集中を持って取り組むこと。

깊이 몰두하다

의미: 어떤 일에 깊이 빠져 열정과 집중으로 시작하거나 참여하는 것.

Dialogue

12:45:33 - Why are you learning Mandarin?

12:45:36 - I wanted a language I could really sink my teeth into.

12:45:39 - Isn't it incredibly hard?

12:45:42 - That's what makes it interesting. Easy languages are boring.

Dog-eat-dog

Dog-eat-dog

Meaning: A situation where people compete fiercely and are willing to harm others to succeed.

Perro come perro

Significado: Una situación donde la competencia es feroz y la gente está dispuesta a perjudicar a otros para tener éxito.

Cada um por si

Significado: Uma situação em que a competição é feroz e as pessoas fazem de tudo para vencer.

Chacun pour soi

Signification: Une situation de forte compétition où chacun agit pour son propre intérêt, même au détriment des autres.

Jeder gegen jeden

Bedeutung: Eine Situation, in der starke Konkurrenz herrscht und jeder nur an sich selbst denkt.

Ognuno per sé

Significato: Una situazione di forte competizione in cui tutti cercano di prevalere sugli altri.

Kurtlar sofrası

Anlam: İnsanların başarı için acımasızca rekabet ettiği durum.

弱肉强食

意思: 竞争激烈、弱者容易被淘汰的环境。

弱肉強食

意味: 激しい競争で、他人を犠牲にしてでも成功を目指す状況。

각자도생

의미: 경쟁이 매우 치열하여 서로를 희생하면서까지 성공하려는 상황.

Dialogue

16:25:55 - How's the acting world?

16:25:58 - Ruthless. It's a dog-eat-dog business.

16:26:01 - Is it really that bad?

16:26:04 - You'd be surprised what people will do to get a role.

Slip One's Mind

Slip One's Mind

Meaning: To be forgotten; to fail to remember something.

Se me olvidó

Significado: Olvidar algo; no recordar algo.

Me passou pela cabeça e esqueci

Significado: Esquecer algo; não lembrar de algo.

Ça m’est sorti de l’esprit

Signification: Oublier quelque chose; ne pas s’en souvenir.

Mir ist es entfallen

Bedeutung: Etwas vergessen; sich nicht daran erinnern.

Mi è passato di mente

Significato: Dimenticare qualcosa; non ricordarlo.

Aklından çıkmak

Anlam: Bir şeyi unutmak; hatırlayamamak.

忘记了

意思: 忘掉某事;没能记住。

うっかり忘れる

意味: 何かを忘れること。

깜빡 잊다

의미: 무언가를 잊어버리다.

Dialogue

19:55:10 - Did you remember to bring my book?

19:55:13 - I'm so sorry. It totally slipped my mind.

19:55:16 - I really needed it for my exam tonight.

19:55:19 - I can run home and get it right now.

Golden Opportunity

Golden Opportunity

Meaning: A very good chance to do something that may not come again.

Oportunidad de oro

Significado: Una muy buena oportunidad para hacer algo que puede no repetirse.

Oportunidade de ouro

Significado: Uma ótima chance de fazer algo que pode não acontecer novamente.

Occasion en or

Signification: Une très bonne chance de faire quelque chose qui peut ne pas se reproduire.

Goldene Gelegenheit

Bedeutung: Eine sehr gute Chance, etwas zu tun, die sich vielleicht nicht wiederholt.

Occasione d’oro

Significato: Una grande opportunità di fare qualcosa che potrebbe non ripetersi.

Altın fırsat

Anlam: Tekrar gelmeyebilecek çok iyi bir şeyi yapma şansı.

绝佳机会

意思: 一个非常好的机会,可能不会再次出现。

絶好のチャンス

意味: 二度と来ないかもしれない非常に良い機会。

절호의 기회

의미: 다시 오지 않을 수도 있는 아주 좋은 기회.

Dialogue

16:25:55 - Why should I take this internship?

16:25:58 - Because you'll learn directly from industry legends.

16:26:01 - But it doesn't pay well.

16:26:04 - Think of it as a golden opportunity. The connections alone are priceless.

Get off on the Wrong Foot

Get off on the Wrong Foot

Meaning: To start something, such as a relationship or a task, badly or in an awkward way.

Empezar con mal pie

Significado: Empezar algo, como una relación o una tarea, de forma mala o incómoda.

Começar com o pé esquerdo

Significado: Começar algo, como uma relação ou tarefa, de forma ruim ou estranha.

Partir du mauvais pied

Signification: Commencer quelque chose, comme une relation ou une tâche, de manière difficile ou maladroite.

Mit dem falschen Fuß anfangen

Bedeutung: Etwas, wie eine Beziehung oder Aufgabe, schlecht oder unangenehm beginnen.

Partire col piede sbagliato

Significato: Iniziare qualcosa, come una relazione o un compito, in modo negativo o imbarazzante.

Yanlış adımla başlamak

Anlam: Bir ilişki veya görev gibi bir şeye kötü ya da garip bir şekilde başlamak.

开局不顺

意思: 以糟糕或尴尬的方式开始某件事情,如关系或任务。

出だしを失敗する

意味: 人間関係や仕事などを悪い、またはぎこちない形で始めること。

첫 시작을 잘못하다

의미: 관계나 과제 같은 것을 나쁘거나 어색하게 시작하는 것.

Dialogue

21:20:47 - Are you getting along with your new neighbor?

21:20:50 - Sadly, no. We got off on the wrong foot.

21:20:53 - What happened?

21:20:56 - I accidentally parked in his spot and he yelled at me.