Fall Through the Cracks

Fall Through the Cracks

Meaning: To get overlooked or ignored.

Pasar desapercibido

Significado: Ser pasado por alto o ignorado.

Passar despercebido

Significado: Ser ignorado ou passado por alto.

Passer inaperçu

Signification: Être oublié ou ignoré.

Übersehen werden

Bedeutung: Ignoriert oder nicht beachtet werden.

Passare inosservato

Significato: Essere ignorato o trascurato.

Gözden kaçmak

Anlam: Fark edilmemek veya dikkate alınmamak.

被忽视

意思: 被忽略或没有被注意到。

見落とされる

意味: 無視されたり気づかれなかったりすること。

간과되다

의미: 무시되거나 주목받지 못하는 것.

Dialogue

10:10:10 - Did anyone respond to your request?

10:10:13 - It seems it fell through the cracks.

10:10:16 - No one noticed it.

Fly Under the Radar

Fly Under the Radar

Meaning: To avoid attention or stay unnoticed.

Pasar desapercibido

Significado: Evitar la atención o permanecer sin ser notado.

Passar despercebido

Significado: Evitar atenção ou permanecer sem ser notado.

Passer sous le radar

Signification: Éviter l’attention ou rester inaperçu.

Unter dem Radar bleiben

Bedeutung: Aufmerksamkeit vermeiden oder unbemerkt bleiben.

Passare inosservato

Significato: Evitare l’attenzione o restare non notato.

Radarın altında kalmak

Anlam: Dikkat çekmekten kaçınmak veya fark edilmeden kalmak.

低调行事

意思: 避免引起注意或保持不被发现。

目立たないようにする

意味: 注目を避けたり、気づかれないようにすること。

눈에 띄지 않다

의미: 관심을 피하거나 들키지 않고 지내는 것.

Dialogue

17:55:33 - How do you keep your side business a secret from your employer?

17:55:36 - I fly under the radar by never posting about it online. Cash only.

17:55:39 - What about taxes?

17:55:42 - I report everything. The IRS doesn't share with my boss.

Have Wiggle Room

Have Wiggle Room

Meaning: To have flexibility or space to make changes or adjustments.

Tener margen de maniobra

Significado: Tener flexibilidad o espacio para hacer cambios o ajustes.

Ter margem de manobra

Significado: Ter flexibilidade ou espaço para fazer mudanças ou ajustes.

Avoir une marge de manœuvre

Signification: Avoir de la flexibilité ou de l’espace pour faire des changements ou des ajustements.

Spielraum haben

Bedeutung: Flexibilität oder Raum für Änderungen oder Anpassungen haben.

Avere margine di manovra

Significato: Avere flessibilità o spazio per apportare cambiamenti o aggiustamenti.

Esneklik payı olmak

Anlam: Değişiklik veya ayarlama yapmak için esneklik veya alanın olması.

有回旋余地

意思: 有灵活性或空间来进行修改或调整。

余裕がある

意味: 変更や調整をするための柔軟性や余地があること。

여유가 있다

의미: 변경이나 조정을 할 수 있는 유연성이나 공간이 있는 것.

Dialogue

07:45:12 - Do I have to use exactly two cups of flour?

07:45:15 - You have some wiggle room with baking. A little more or less won't ruin it.

07:45:18 - What about sugar?

07:45:21 - That's less forgiving. Stick to the recipe on sugar.

Throw the Baby Out with the Bathwater

Throw the Baby Out with the Bathwater

Meaning: To get rid of something good while trying to remove something bad.

Eliminar lo bueno junto con lo malo

Significado: Deshacerse de algo bueno al intentar eliminar algo malo.

Jogar fora o bebê com a água do banho

Significado: Eliminar algo bom ao tentar se livrar de algo ruim.

Jeter le bébé avec l’eau du bain

Signification: Se débarrasser de quelque chose de bon en voulant éliminer quelque chose de mauvais.

Das Kind mit dem Bade ausschütten

Bedeutung: Etwas Gutes wegwerfen, während man etwas Schlechtes loswerden will.

Gettare il bambino con l’acqua sporca

Significato: Eliminare qualcosa di buono cercando di liberarsi di qualcosa di cattivo.

İyiyi kötüsüyle birlikte atmak

Anlam: Kötü olanı kaldırmaya çalışırken iyi olanı da yok etmek.

把好的和坏的一起丢掉

意思: 在去除坏的东西时,也把好的东西一起丢掉。

悪いものと一緒に良いものも捨てる

意味: 悪いものを取り除こうとして、良いものまで失ってしまうこと。

좋은 것까지 함께 버리다

의미: 나쁜 것을 없애려다 좋은 것까지 함께 잃어버리는 것.

Dialogue

07:10:05 - This phone has a cracked screen. I'm buying a new one.

07:10:08 - You can just replace the screen. Don't throw the baby out with the bathwater.

07:10:11 - But I want the latest model.

07:10:14 - That's different. But if you like this phone, fixing it is cheaper.

Get Roped Into Something

Get Roped Into Something

Meaning: To be persuaded or tricked into doing something you did not really want to do.

Ser arrastrado a algo

Significado: Ser persuadido o engañado para hacer algo que no querías hacer.

Ser puxado para algo

Significado: Ser convencido ou levado a fazer algo que não queria fazer.

Se retrouver embarqué dans quelque chose

Signification: Être convaincu ou entraîné à faire quelque chose qu’on ne voulait pas faire.

In etwas hineingezogen werden

Bedeutung: Dazu gebracht werden, etwas zu tun, das man eigentlich nicht wollte.

Farsi trascinare in qualcosa

Significato: Essere convinti o coinvolti in qualcosa che non si voleva fare.

Bir şeye sürüklenmek

Anlam: Yapmak istemediğin bir şeye ikna edilmek veya dahil edilmek.

被拉入某事

意思: 被说服或被迫参与自己不想做的事情。

巻き込まれる

意味: 本当はやりたくないことに説得されたり、関わらされること。

떠밀려 참여하다

의미: 원하지 않는 일에 설득되거나 억지로 참여하게 되는 것.

Dialogue

19:55:10 - You're babysitting again?

19:55:13 - My sister roped me into it. She said she'd be back by 8pm. It's 11pm.

19:55:16 - That's frustrating.

19:55:19 - I'm never saying yes again.

Best of Both Worlds

Best of Both Worlds

Meaning: A situation where you get the advantages of two different things at the same time.

Lo mejor de dos mundos

Significado: Una situación en la que obtienes las ventajas de dos cosas al mismo tiempo.

O melhor dos dois mundos

Significado: Uma situação em que você aproveita as vantagens de duas coisas ao mesmo tempo.

Le meilleur des deux mondes

Signification: Une situation où l’on profite des avantages de deux choses en même temps.

Das Beste aus beiden Welten

Bedeutung: Eine Situation, in der man die Vorteile von zwei Dingen gleichzeitig hat.

Il meglio di entrambi i mondi

Significato: Una situazione in cui si hanno i vantaggi di due cose allo stesso tempo.

Her iki dünyanın en iyisi

Anlam: İki farklı şeyin avantajlarını aynı anda elde etmek.

两全其美

意思: 同时获得两种事物的好处。

両方のいいとこ取り

意味: 2つの物事の利点を同時に得られる状況。

두 세계의 장점

의미: 두 가지의 장점을 동시에 얻는 상황.

Dialogue

08:40:33 - How do you like your tablet?

08:40:36 - It's the best of both worlds. I can use it as a laptop with the keyboard or as a tablet for reading.

08:40:39 - Does it replace both?

08:40:42 - Pretty much. I barely touch my old laptop anymore.

A Wolf in Sheep's Clothing

A Wolf in Sheep's Clothing

Meaning: A person who seems harmless or friendly but is actually dangerous or deceitful.

Un lobo con piel de oveja

Significado: Una persona que parece inofensiva pero en realidad es peligrosa o engañosa.

Lobo em pele de cordeiro

Significado: Alguém que parece inofensivo, mas na verdade é perigoso ou enganador.

Un loup déguisé en agneau

Signification: Une personne qui paraît gentille mais qui est en réalité dangereuse ou trompeuse.

Ein Wolf im Schafspelz

Bedeutung: Jemand, der harmlos wirkt, aber in Wirklichkeit gefährlich oder hinterhältig ist.

Un lupo travestito da agnello

Significato: Una persona che sembra innocua ma in realtà è pericolosa o ingannevole.

Kuzu postuna bürünmüş kurt

Anlam: Masum görünen ama aslında tehlikeli veya aldatıcı kişi.

披着羊皮的狼

意思: 表面友好无害,实际上危险或具有欺骗性的人。

羊の皮をかぶった狼

意味: 見た目は優しそうでも、実際は危険で悪意のある人。

양의 탈을 쓴 늑대

의미: 겉은 순해 보이지만 실제로는 위험하거나 속이는 사람.

Dialogue

19:55:10 - That politician seems so trustworthy.

19:55:13 - Look closer. He's a wolf in sheep's clothing.

19:55:16 - You really think so?

19:55:19 - He says one thing in public and does the opposite in private.

That Ship Has Sailed

That Ship Has Sailed

Meaning: It is too late for something to happen or for an opportunity to be taken.

Ese tren ya se fue

Significado: Ya es demasiado tarde para que algo ocurra o para aprovechar una oportunidad.

Esse navio já partiu

Significado: Já é tarde demais para algo acontecer ou para aproveitar uma oportunidade.

Ce train est déjà parti

Signification: Il est trop tard pour que quelque chose se produise ou pour saisir une opportunité.

Der Zug ist abgefahren

Bedeutung: Es ist zu spät, dass etwas passiert oder eine Chance genutzt wird.

Il treno è partito

Significato: È troppo tardi perché qualcosa accada o per cogliere un’opportunità.

O fırsat kaçtı

Anlam: Bir şeyin olması veya bir fırsatın değerlendirilmesi için artık çok geç.

机会已经错过

意思: 做某事或抓住机会已经太晚了。

その船はもう出た

意味: 何かをするにはもう遅すぎる、または機会を逃したこと。

그 배는 이미 떠났다

의미: 어떤 일을 하거나 기회를 잡기에는 이미 너무 늦은 상태.

Dialogue

08:40:33 - I regret not buying Bitcoin when it was cheap.

08:40:36 - We all do. But that ship has sailed.

08:40:39 - So are you saying it's too late now?

08:40:42 - Definitely.

Deer in the Headlights

Deer in the Headlights

Meaning: Someone who is suddenly shocked or confused and doesn’t know how to react.

Como un ciervo deslumbrado

Significado: Alguien que se queda en shock o confundido y no sabe cómo reaccionar.

Como um cervo nos faróis

Significado: Alguém que fica em choque ou confuso e não sabe como reagir.

Comme un cerf pris dans les phares

Signification: Quelqu’un qui est choqué ou confus et ne sait pas comment réagir.

Wie ein Reh im Scheinwerferlicht

Bedeutung: Jemand, der plötzlich schockiert oder verwirrt ist und nicht weiß, wie er reagieren soll.

Come un cervo nei fari

Significato: Qualcuno che è improvvisamente scioccato o confuso e non sa come reagire.

Farların önünde donakalan geyik

Anlam: Ani şekilde şok olan veya ne yapacağını bilemeyen kişi.

像车灯前的鹿

意思: 突然感到震惊或困惑,不知道如何反应的人。

ヘッドライトに照らされた鹿

意味: 突然ショックを受けたり混乱して、どう反応すればいいかわからない状態。

헤드라이트 앞의 사슴

의미: 갑자기 놀라거나 당황해서 어떻게 해야 할지 모르는 상태.

Dialogue

11:50:19 - How did you react when she said she loved you?

11:50:22 - Like a deer in the headlights. I didn't say it back.

11:50:25 - Oh no. Did she get upset?

11:50:28 - She just walked away. I still feel terrible about it.

Bucket List

Bucket List

Meaning: A list of things a person wants to do or achieve in their lifetime.

Lista de deseos

Significado: Lista de cosas que una persona quiere hacer o lograr en su vida.

Lista de desejos

Significado: Lista de coisas que uma pessoa quer fazer ou alcançar na vida.

Liste de choses à faire

Signification: Liste des choses qu’une personne veut accomplir dans sa vie.

Bucket List

Bedeutung: Liste von Dingen, die man im Leben machen oder erreichen möchte.

Lista dei desideri

Significato: Lista di cose che una persona vuole fare o realizzare nella vita.

Yapılacaklar listesi

Anlam: Bir kişinin hayatı boyunca yapmak veya başarmak istediği şeylerin listesi.

遗愿清单

意思: 一个人一生中想要完成的事情清单。

バケットリスト

意味: 人生でやりたいことや達成したいことのリスト。

버킷리스트

의미: 살아가는 동안 하고 싶은 일이나 이루고 싶은 것들의 목록.

Dialogue

10:15:22 - Why did you suddenly book a trip to Japan?

10:15:25 - It's been on my bucket list for ten years. I finally decided to go.

10:15:28 - That's exciting.

10:15:31 - Life is short. No more waiting.

Keep Your Eye on the Ball

Keep Your Eye on the Ball

Meaning: To stay focused on the main goal or task and not get distracted.

Mantener la vista en el objetivo

Significado: Mantenerse enfocado en la meta principal y no distraerse.

Manter o foco no objetivo

Significado: Permanecer focado na meta principal e não se distrair.

Garder les yeux sur le but

Signification: Rester concentré sur l’objectif principal sans se laisser distraire.

Das Ziel im Blick behalten

Bedeutung: Sich auf das Hauptziel konzentrieren und sich nicht ablenken lassen.

Tenere gli occhi sull’obiettivo

Significato: Rimanere concentrati sull’obiettivo principale senza distrazioni.

Hedefe odaklanmak

Anlam: Ana hedefe odaklanmak ve dikkatini dağıtmamak.

专注目标

意思: 专注于主要目标,不被分心。

目標に集中する

意味: 主要な目標に集中し、気を散らさないこと。

목표에 집중하다

의미: 주요 목표에 집중하고 방해받지 않는 것.

Dialogue

21:20:47 - How do you stay so productive?

21:20:50 - I ignore everything that isn't my top priority. Just keep my eye on the ball.

21:20:53 - Don't you get bored?

21:20:56 - Sometimes. But getting things done feels better than distractions.

On the Spot

On the Spot

Meaning: Immediately, without any preparation or delay.

En el momento

Significado: Inmediatamente, sin ninguna preparación o demora.

No momento

Significado: Imediatamente, sem qualquer preparação ou atraso.

Sur-le-champ

Signification: Immédiatement, sans préparation ni délai.

Auf der Stelle

Bedeutung: Sofort, ohne Vorbereitung oder Verzögerung.

Sul momento

Significato: Immediatamente, senza alcuna preparazione o ritardo.

Anında

Anlam: Hiçbir hazırlık veya gecikme olmadan hemen.

立即

意思: 没有任何准备或延迟,马上。

即座に

意味: 準備や遅れなしで、すぐに。

즉시

의미: 아무런 준비나 지연 없이 바로.

Dialogue

19:55:10 - How did the interview go?

19:55:13 - They asked me to solve a problem on the spot with no warning.

19:55:16 - Did you figure it out?

19:55:19 - Barely. But I think they liked how I handled the pressure.

Break Even

Break Even

Meaning: To end up neither gaining nor losing.

Quedar en tablas

Significado: Terminar sin ganar ni perder.

Ficar no zero a zero

Significado: Acabar sem ganhar nem perder.

Être à l’équilibre

Signification: Finir sans gagner ni perdre.

Unentschieden ausgehen

Bedeutung: Weder gewinnen noch verlieren.

Finire in pari

Significato: Finire senza né guadagnare né perdere.

Ne kâr ne zarar etmek

Anlam: Kazanç veya kayıp olmadan sonuçlanmak.

不赚不赔

意思: 最终既不盈利也不亏损。

損も得もない

意味: 結局、得もしなければ損もしない状態になること。

본전이다

의미: 결국 얻는 것도 잃는 것도 없는 상태.

Dialogue

21:20:47 - How did your gambling night go?

21:20:50 - I walked in with $100 and walked out with $100.

21:20:53 - You broke even?

21:20:56 - Yes. Boring, but better than losing.

Push the Envelope

Push the Envelope

Meaning: To go beyond normal limits or try something more extreme or innovative than what is usual.

Ir más allá de los límites

Significado: Superar los límites normales o intentar algo más extremo o innovador de lo habitual.

Ir além dos limites

Significado: Ir além do normal ou tentar algo mais extremo ou inovador do que o habitual.

Repousser les limites

Signification: Aller au-delà des limites normales ou essayer quelque chose de plus extrême ou innovant.

Die Grenzen ausloten

Bedeutung: Über normale Grenzen hinausgehen oder etwas Extremes bzw. Innovatives versuchen.

Spingersi oltre i limiti

Significato: Andare oltre i limiti normali o provare qualcosa di più estremo o innovativo.

Sınırları zorlamak

Anlam: Alışılmış sınırların ötesine geçmek veya daha yenilikçi ya da aşırı şeyler denemek.

突破极限

意思: 超越正常界限或尝试更极端或更创新的事情。

限界を押し広げる

意味: 通常の限界を超えて、より革新的・極端なことを試みること。

한계를 넘어서다

의미: 일반적인 한계를 넘어 더 극단적이거나 혁신적인 것을 시도하는 것.

Dialogue

10:15:22 - Did you see that new movie everyone's talking about?

10:15:25 - Yes. The director really pushed the envelope with those scenes.

10:15:28 - Some people thought it was too much.

10:15:31 - That's what happens when you challenge audiences.

Put Someone on the Spot

Put Someone on the Spot

Meaning: To make someone answer a difficult question or deal with a situation immediately, especially when they are not prepared.

Poner a alguien en aprietos

Significado: Hacer que alguien responda una pregunta difícil o actúe de inmediato sin estar preparado.

Pôr alguém em uma situação difícil

Significado: Fazer alguém responder uma pergunta difícil ou agir na hora sem estar preparado.

Mettre quelqu’un sur la sellette

Signification: Forcer quelqu’un à répondre à une question difficile ou à agir immédiatement sans préparation.

Jemanden in Verlegenheit bringen

Bedeutung: Jemanden dazu bringen, sofort eine schwierige Frage zu beantworten oder zu reagieren, ohne vorbereitet zu sein.

Mettere qualcuno in difficoltà

Significato: Costringere qualcuno a rispondere a una domanda difficile senza essere preparato.

Baskı altına almak

Anlam: Birini hazırlıksızken zor bir soruya cevap vermeye veya hemen tepki vermeye zorlamak.

让某人当场难堪

意思: 让某人立刻回答困难问题或应对未准备好的情况。

その場で答えさせる

意味: 準備ができていない状態で難しい質問に即答させること。

곤란한 상황에 몰아넣다

의미: 준비되지 않은 상태에서 어려운 질문에 즉시 답하게 하거나 대응하게 만드는 것.

Dialogue

16:25:55 - Why are you avoiding that coworker?

16:25:58 - She always asks me for my opinion in front of the whole team.

16:26:01 - That doesn't sound so bad.

16:26:04 - She knows I'm shy. She puts me on the spot on purpose.

Fall Down the Rabbit Hole

Fall Down the Rabbit Hole

Meaning: To unexpectedly become deeply involved in something that is hard to get out of.

Caer en un agujero sin fondo

Significado: Involucrarse inesperadamente en algo de lo que es difícil salir.

Entrar num buraco sem fim

Significado: Ficar inesperadamente muito envolvido em algo do qual é difícil sair.

Tomber dans un engrenage

Signification: S’impliquer soudainement dans quelque chose dont il est difficile de sortir.

In etwas hineingeraten

Bedeutung: Unerwartet in etwas geraten, aus dem man schwer wieder herauskommt.

Finire in un vortice

Significato: Coinvolgersi improvvisamente in qualcosa da cui è difficile uscire.

İçinden çıkılması zor bir şeye düşmek

Anlam: Beklenmedik şekilde, içinden çıkması zor bir şeye dahil olmak.

陷入难以脱身的情况

意思: 意外地深陷某件很难摆脱的事情中。

抜け出しにくい状況に陥る

意味: 予期せず抜け出すのが難しいことに深く関わること。

빠져나오기 힘든 상황에 빠지다

의미: 예상치 못하게 빠져나오기 어려운 일에 깊이 관여하는 것.

Dialogue

07:10:05 - You've been on social media all morning.

07:10:08 - I clicked on one funny video.

07:10:11 - Just one?

07:10:14 - The algorithm took over. I fell down the rabbit hole of dog videos for two hours.

Where There's Smoke There's Fire

Where There's Smoke There's Fire

Meaning: If there are signs or rumors about something, that thing likely really exists or is true.

Donde hay humo, hay fuego

Significado: Si hay señales o rumores sobre algo, es probable que realmente exista o sea cierto.

Onde há fumaça, há fogo

Significado: Se há sinais ou rumores sobre algo, provavelmente isso existe ou é verdade.

Il n’y a pas de fumée sans feu

Signification: S’il y a des signes ou des rumeurs, cela existe probablement ou est vrai.

Wo Rauch ist, ist auch Feuer

Bedeutung: Wenn es Anzeichen oder Gerüchte gibt, existiert es wahrscheinlich wirklich oder ist wahr.

Non c’è fumo senza fuoco

Significato: Se ci sono segnali o voci, probabilmente esiste davvero o è vero.

Ateş olmayan yerden duman çıkmaz

Anlam: Bir şey hakkında işaretler veya söylentiler varsa, muhtemelen gerçekten vardır veya doğrudur.

无风不起浪

意思: 如果有迹象或传言,这件事很可能确实存在或是真的。

火のない所に煙は立たぬ

意味: 何かの兆しや噂があれば、それは実際に存在するか真実である可能性が高い。

아니 땐 굴뚝에 연기 나랴

의미: 어떤 것에 대한 징후나 소문이 있다면 실제로 존재하거나 사실일 가능성이 크다.

Dialogue

10:15:22 - I keep hearing rumors about him being fired.

10:15:25 - You know what they say: where there's smoke, there's fire.

10:15:28 - So you think it's true?

10:15:31 - Too many people are talking about it. Something is definitely going on.

The Last Straw

The Last Straw

Meaning: The final problem or action that makes a situation unbearable and finally causes someone to lose patience and react.

La gota que colmó el vaso

Significado: El problema final que hace que una situación sea insoportable y provoca que alguien pierda la paciencia y reaccione.

A gota d’água

Significado: O problema final que torna a situação insuportável e faz alguém perder a paciência e reagir.

La goutte d’eau qui fait déborder le vase

Signification: Le dernier élément qui rend la situation insupportable et pousse quelqu’un à réagir.

Der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt

Bedeutung: Das letzte Problem, das eine Situation unerträglich macht und eine Reaktion auslöst.

La goccia che fa traboccare il vaso

Significato: L’ultimo problema che rende una situazione insopportabile e fa reagire qualcuno.

Bardağı taşıran son damla

Anlam: Bir durumu dayanılmaz hale getiren ve sonunda tepkiye yol açan son olay.

最后一根稻草

意思: 使情况无法忍受并最终引发反应的最后一个问题。

最後の一押し

意味: 状況を耐えられなくし、最終的に反応させる最後の出来事。

마지막 한 방

의미: 상황을 더 이상 견딜 수 없게 만들고 결국 반응하게 하는 마지막 사건.

Dialogue

13:45:11 - Why did you stop dating him?

13:45:14 - He was forgetful. But the last straw was when he forgot my birthday completely.

13:45:17 - That's pretty bad.

13:45:20 - I had reminded him three times. I was done after that.

Baggage

Baggage

Meaning: Emotional problems or past experiences that affect how someone behaves.

Carga emocional

Significado: Problemas emocionales o experiencias pasadas que afectan el comportamiento de una persona.

Bagagem emocional

Significado: Problemas emocionais ou experiências passadas que influenciam o comportamento de alguém.

Bagage émotionnel

Signification: Problèmes émotionnels ou expériences passées qui influencent le comportement.

Emotionales Gepäck

Bedeutung: Emotionale Probleme oder vergangene Erfahrungen, die das Verhalten beeinflussen.

Bagaglio emotivo

Significato: Problemi emotivi o esperienze passate che influenzano il comportamento.

Duygusal yük

Anlam: Geçmiş deneyimlerin veya duygusal sorunların kişinin davranışını etkilemesi.

情感包袱

意思: 影响一个人行为的情感问题或过去经历。

心の重荷

意味: 行動に影響を与える過去の経験や感情的な問題。

감정적 짐

의미: 과거 경험이나 감정 문제가 행동에 영향을 주는 것.

Dialogue

22:25:19 - Why does he never talk about his time in the military?

22:25:22 - He's got a lot of baggage from what he saw over there.

22:25:25 - Has he seen a therapist?

22:25:28 - No. He thinks he can handle it alone.

A Fly on the Wall

A Fly on the Wall

Meaning: Someone who wants to listen to other people's conversations without being noticed.

Una mosca en la pared

Significado: Alguien que quiere escuchar las conversaciones de otros sin ser notado.

Uma mosca na parede

Significado: Alguém que quer ouvir conversas alheias sem ser percebido.

Une petite souris

Signification: Quelqu’un qui veut écouter les conversations des autres sans être remarqué.

Eine Fliege an der Wand

Bedeutung: Jemand, der Gespräche anderer unbemerkt mithören möchte.

Una mosca sul muro

Significato: Qualcuno che vuole ascoltare le conversazioni degli altri senza essere notato.

Duvarın sineği olmak

Anlam: Başkalarının konuşmalarını fark edilmeden dinlemek isteyen kişi.

墙上的苍蝇

意思: 想在不被注意的情况下听别人谈话的人。

壁のハエ

意味: 他人の会話を気づかれずに聞きたい人。

벽 위의 파리

의미: 다른 사람의 대화를 들키지 않고 듣고 싶어 하는 사람.

Dialogue

19:55:10 - The boss is having a private chat with the fired employee.

19:55:13 - I wish I could be a fly on the wall for that conversation.

19:55:16 - It's probably very tense in there.

19:55:19 - That's exactly why I want to hear it.