Fall Through the Cracks
Fall Through the Cracks
Meaning: To get overlooked or ignored.
Pasar desapercibido
Significado: Ser pasado por alto o ignorado.
Passar despercebido
Significado: Ser ignorado ou passado por alto.
Passer inaperçu
Signification: Être oublié ou ignoré.
Übersehen werden
Bedeutung: Ignoriert oder nicht beachtet werden.
Passare inosservato
Significato: Essere ignorato o trascurato.
Gözden kaçmak
Anlam: Fark edilmemek veya dikkate alınmamak.
被忽视
意思: 被忽略或没有被注意到。
見落とされる
意味: 無視されたり気づかれなかったりすること。
간과되다
의미: 무시되거나 주목받지 못하는 것.
Dialogue
10:10:10 - Did anyone respond to your request?
10:10:13 - It seems it fell through the cracks.
10:10:16 - No one noticed it.
Fly Under the Radar
Fly Under the Radar
Meaning: To avoid attention or stay unnoticed.
Pasar desapercibido
Significado: Evitar la atención o permanecer sin ser notado.
Passar despercebido
Significado: Evitar atenção ou permanecer sem ser notado.
Passer sous le radar
Signification: Éviter l’attention ou rester inaperçu.
Unter dem Radar bleiben
Bedeutung: Aufmerksamkeit vermeiden oder unbemerkt bleiben.
Passare inosservato
Significato: Evitare l’attenzione o restare non notato.
Radarın altında kalmak
Anlam: Dikkat çekmekten kaçınmak veya fark edilmeden kalmak.
低调行事
意思: 避免引起注意或保持不被发现。
目立たないようにする
意味: 注目を避けたり、気づかれないようにすること。
눈에 띄지 않다
의미: 관심을 피하거나 들키지 않고 지내는 것.
Dialogue
17:55:33 - How do you keep your side business a secret from your employer?
17:55:36 - I fly under the radar by never posting about it online. Cash only.
17:55:39 - What about taxes?
17:55:42 - I report everything. The IRS doesn't share with my boss.
Have Wiggle Room
Have Wiggle Room
Meaning: To have flexibility or space to make changes or adjustments.
Tener margen de maniobra
Significado: Tener flexibilidad o espacio para hacer cambios o ajustes.
Ter margem de manobra
Significado: Ter flexibilidade ou espaço para fazer mudanças ou ajustes.
Avoir une marge de manœuvre
Signification: Avoir de la flexibilité ou de l’espace pour faire des changements ou des ajustements.
Spielraum haben
Bedeutung: Flexibilität oder Raum für Änderungen oder Anpassungen haben.
Avere margine di manovra
Significato: Avere flessibilità o spazio per apportare cambiamenti o aggiustamenti.
Esneklik payı olmak
Anlam: Değişiklik veya ayarlama yapmak için esneklik veya alanın olması.
有回旋余地
意思: 有灵活性或空间来进行修改或调整。
余裕がある
意味: 変更や調整をするための柔軟性や余地があること。
여유가 있다
의미: 변경이나 조정을 할 수 있는 유연성이나 공간이 있는 것.
Dialogue
07:45:12 - Do I have to use exactly two cups of flour?
07:45:15 - You have some wiggle room with baking. A little more or less won't ruin it.
07:45:18 - What about sugar?
07:45:21 - That's less forgiving. Stick to the recipe on sugar.
Throw the Baby Out with the Bathwater
Throw the Baby Out with the Bathwater
Meaning: To get rid of something good while trying to remove something bad.
Eliminar lo bueno junto con lo malo
Significado: Deshacerse de algo bueno al intentar eliminar algo malo.
Jogar fora o bebê com a água do banho
Significado: Eliminar algo bom ao tentar se livrar de algo ruim.
Jeter le bébé avec l’eau du bain
Signification: Se débarrasser de quelque chose de bon en voulant éliminer quelque chose de mauvais.
Das Kind mit dem Bade ausschütten
Bedeutung: Etwas Gutes wegwerfen, während man etwas Schlechtes loswerden will.
Gettare il bambino con l’acqua sporca
Significato: Eliminare qualcosa di buono cercando di liberarsi di qualcosa di cattivo.
İyiyi kötüsüyle birlikte atmak
Anlam: Kötü olanı kaldırmaya çalışırken iyi olanı da yok etmek.
把好的和坏的一起丢掉
意思: 在去除坏的东西时,也把好的东西一起丢掉。
悪いものと一緒に良いものも捨てる
意味: 悪いものを取り除こうとして、良いものまで失ってしまうこと。
좋은 것까지 함께 버리다
의미: 나쁜 것을 없애려다 좋은 것까지 함께 잃어버리는 것.
Dialogue
07:10:05 - This phone has a cracked screen. I'm buying a new one.
07:10:08 - You can just replace the screen. Don't throw the baby out with the bathwater.
07:10:11 - But I want the latest model.
07:10:14 - That's different. But if you like this phone, fixing it is cheaper.
Get Roped Into Something
Get Roped Into Something
Meaning: To be persuaded or tricked into doing something you did not really want to do.
Ser arrastrado a algo
Significado: Ser persuadido o engañado para hacer algo que no querías hacer.
Ser puxado para algo
Significado: Ser convencido ou levado a fazer algo que não queria fazer.
Se retrouver embarqué dans quelque chose
Signification: Être convaincu ou entraîné à faire quelque chose qu’on ne voulait pas faire.
In etwas hineingezogen werden
Bedeutung: Dazu gebracht werden, etwas zu tun, das man eigentlich nicht wollte.
Farsi trascinare in qualcosa
Significato: Essere convinti o coinvolti in qualcosa che non si voleva fare.
Bir şeye sürüklenmek
Anlam: Yapmak istemediğin bir şeye ikna edilmek veya dahil edilmek.
被拉入某事
意思: 被说服或被迫参与自己不想做的事情。
巻き込まれる
意味: 本当はやりたくないことに説得されたり、関わらされること。
떠밀려 참여하다
의미: 원하지 않는 일에 설득되거나 억지로 참여하게 되는 것.
Dialogue
19:55:10 - You're babysitting again?
19:55:13 - My sister roped me into it. She said she'd be back by 8pm. It's 11pm.
19:55:16 - That's frustrating.
19:55:19 - I'm never saying yes again.
Best of Both Worlds
Best of Both Worlds
Meaning: A situation where you get the advantages of two different things at the same time.
Lo mejor de dos mundos
Significado: Una situación en la que obtienes las ventajas de dos cosas al mismo tiempo.
O melhor dos dois mundos
Significado: Uma situação em que você aproveita as vantagens de duas coisas ao mesmo tempo.
Le meilleur des deux mondes
Signification: Une situation où l’on profite des avantages de deux choses en même temps.
Das Beste aus beiden Welten
Bedeutung: Eine Situation, in der man die Vorteile von zwei Dingen gleichzeitig hat.
Il meglio di entrambi i mondi
Significato: Una situazione in cui si hanno i vantaggi di due cose allo stesso tempo.
Her iki dünyanın en iyisi
Anlam: İki farklı şeyin avantajlarını aynı anda elde etmek.
两全其美
意思: 同时获得两种事物的好处。
両方のいいとこ取り
意味: 2つの物事の利点を同時に得られる状況。
두 세계의 장점
의미: 두 가지의 장점을 동시에 얻는 상황.
Dialogue
08:40:33 - How do you like your tablet?
08:40:36 - It's the best of both worlds. I can use it as a laptop with the keyboard or as a tablet for reading.
08:40:39 - Does it replace both?
08:40:42 - Pretty much. I barely touch my old laptop anymore.
A Wolf in Sheep's Clothing
A Wolf in Sheep's Clothing
Meaning: A person who seems harmless or friendly but is actually dangerous or deceitful.
Un lobo con piel de oveja
Significado: Una persona que parece inofensiva pero en realidad es peligrosa o engañosa.
Lobo em pele de cordeiro
Significado: Alguém que parece inofensivo, mas na verdade é perigoso ou enganador.
Un loup déguisé en agneau
Signification: Une personne qui paraît gentille mais qui est en réalité dangereuse ou trompeuse.
Ein Wolf im Schafspelz
Bedeutung: Jemand, der harmlos wirkt, aber in Wirklichkeit gefährlich oder hinterhältig ist.
Un lupo travestito da agnello
Significato: Una persona che sembra innocua ma in realtà è pericolosa o ingannevole.
Kuzu postuna bürünmüş kurt
Anlam: Masum görünen ama aslında tehlikeli veya aldatıcı kişi.
披着羊皮的狼
意思: 表面友好无害,实际上危险或具有欺骗性的人。
羊の皮をかぶった狼
意味: 見た目は優しそうでも、実際は危険で悪意のある人。
양의 탈을 쓴 늑대
의미: 겉은 순해 보이지만 실제로는 위험하거나 속이는 사람.
Dialogue
19:55:10 - That politician seems so trustworthy.
19:55:13 - Look closer. He's a wolf in sheep's clothing.
19:55:16 - You really think so?
19:55:19 - He says one thing in public and does the opposite in private.
That Ship Has Sailed
That Ship Has Sailed
Meaning: It is too late for something to happen or for an opportunity to be taken.
Ese tren ya se fue
Significado: Ya es demasiado tarde para que algo ocurra o para aprovechar una oportunidad.
Esse navio já partiu
Significado: Já é tarde demais para algo acontecer ou para aproveitar uma oportunidade.
Ce train est déjà parti
Signification: Il est trop tard pour que quelque chose se produise ou pour saisir une opportunité.
Der Zug ist abgefahren
Bedeutung: Es ist zu spät, dass etwas passiert oder eine Chance genutzt wird.
Il treno è partito
Significato: È troppo tardi perché qualcosa accada o per cogliere un’opportunità.
O fırsat kaçtı
Anlam: Bir şeyin olması veya bir fırsatın değerlendirilmesi için artık çok geç.
机会已经错过
意思: 做某事或抓住机会已经太晚了。
その船はもう出た
意味: 何かをするにはもう遅すぎる、または機会を逃したこと。
그 배는 이미 떠났다
의미: 어떤 일을 하거나 기회를 잡기에는 이미 너무 늦은 상태.
Dialogue
08:40:33 - I regret not buying Bitcoin when it was cheap.
08:40:36 - We all do. But that ship has sailed.
08:40:39 - So are you saying it's too late now?
08:40:42 - Definitely.
Deer in the Headlights
Deer in the Headlights
Meaning: Someone who is suddenly shocked or confused and doesn’t know how to react.
Como un ciervo deslumbrado
Significado: Alguien que se queda en shock o confundido y no sabe cómo reaccionar.
Como um cervo nos faróis
Significado: Alguém que fica em choque ou confuso e não sabe como reagir.
Comme un cerf pris dans les phares
Signification: Quelqu’un qui est choqué ou confus et ne sait pas comment réagir.
Wie ein Reh im Scheinwerferlicht
Bedeutung: Jemand, der plötzlich schockiert oder verwirrt ist und nicht weiß, wie er reagieren soll.
Come un cervo nei fari
Significato: Qualcuno che è improvvisamente scioccato o confuso e non sa come reagire.
Farların önünde donakalan geyik
Anlam: Ani şekilde şok olan veya ne yapacağını bilemeyen kişi.
像车灯前的鹿
意思: 突然感到震惊或困惑,不知道如何反应的人。
ヘッドライトに照らされた鹿
意味: 突然ショックを受けたり混乱して、どう反応すればいいかわからない状態。
헤드라이트 앞의 사슴
의미: 갑자기 놀라거나 당황해서 어떻게 해야 할지 모르는 상태.
Dialogue
11:50:19 - How did you react when she said she loved you?
11:50:22 - Like a deer in the headlights. I didn't say it back.
11:50:25 - Oh no. Did she get upset?
11:50:28 - She just walked away. I still feel terrible about it.
Bucket List
Bucket List
Meaning: A list of things a person wants to do or achieve in their lifetime.
Lista de deseos
Significado: Lista de cosas que una persona quiere hacer o lograr en su vida.
Lista de desejos
Significado: Lista de coisas que uma pessoa quer fazer ou alcançar na vida.
Liste de choses à faire
Signification: Liste des choses qu’une personne veut accomplir dans sa vie.
Bucket List
Bedeutung: Liste von Dingen, die man im Leben machen oder erreichen möchte.
Lista dei desideri
Significato: Lista di cose che una persona vuole fare o realizzare nella vita.
Yapılacaklar listesi
Anlam: Bir kişinin hayatı boyunca yapmak veya başarmak istediği şeylerin listesi.
遗愿清单
意思: 一个人一生中想要完成的事情清单。
バケットリスト
意味: 人生でやりたいことや達成したいことのリスト。
버킷리스트
의미: 살아가는 동안 하고 싶은 일이나 이루고 싶은 것들의 목록.
Dialogue
10:15:22 - Why did you suddenly book a trip to Japan?
10:15:25 - It's been on my bucket list for ten years. I finally decided to go.
10:15:28 - That's exciting.
10:15:31 - Life is short. No more waiting.
Keep Your Eye on the Ball
Keep Your Eye on the Ball
Meaning: To stay focused on the main goal or task and not get distracted.
Mantener la vista en el objetivo
Significado: Mantenerse enfocado en la meta principal y no distraerse.
Manter o foco no objetivo
Significado: Permanecer focado na meta principal e não se distrair.
Garder les yeux sur le but
Signification: Rester concentré sur l’objectif principal sans se laisser distraire.
Das Ziel im Blick behalten
Bedeutung: Sich auf das Hauptziel konzentrieren und sich nicht ablenken lassen.
Tenere gli occhi sull’obiettivo
Significato: Rimanere concentrati sull’obiettivo principale senza distrazioni.
Hedefe odaklanmak
Anlam: Ana hedefe odaklanmak ve dikkatini dağıtmamak.
专注目标
意思: 专注于主要目标,不被分心。
目標に集中する
意味: 主要な目標に集中し、気を散らさないこと。
목표에 집중하다
의미: 주요 목표에 집중하고 방해받지 않는 것.
Dialogue
21:20:47 - How do you stay so productive?
21:20:50 - I ignore everything that isn't my top priority. Just keep my eye on the ball.
21:20:53 - Don't you get bored?
21:20:56 - Sometimes. But getting things done feels better than distractions.
On the Spot
On the Spot
Meaning: Immediately, without any preparation or delay.
En el momento
Significado: Inmediatamente, sin ninguna preparación o demora.
No momento
Significado: Imediatamente, sem qualquer preparação ou atraso.
Sur-le-champ
Signification: Immédiatement, sans préparation ni délai.
Auf der Stelle
Bedeutung: Sofort, ohne Vorbereitung oder Verzögerung.
Sul momento
Significato: Immediatamente, senza alcuna preparazione o ritardo.
Anında
Anlam: Hiçbir hazırlık veya gecikme olmadan hemen.
立即
意思: 没有任何准备或延迟,马上。
即座に
意味: 準備や遅れなしで、すぐに。
즉시
의미: 아무런 준비나 지연 없이 바로.
Dialogue
19:55:10 - How did the interview go?
19:55:13 - They asked me to solve a problem on the spot with no warning.
19:55:16 - Did you figure it out?
19:55:19 - Barely. But I think they liked how I handled the pressure.
Break Even
Break Even
Meaning: To end up neither gaining nor losing.
Quedar en tablas
Significado: Terminar sin ganar ni perder.
Ficar no zero a zero
Significado: Acabar sem ganhar nem perder.
Être à l’équilibre
Signification: Finir sans gagner ni perdre.
Unentschieden ausgehen
Bedeutung: Weder gewinnen noch verlieren.
Finire in pari
Significato: Finire senza né guadagnare né perdere.
Ne kâr ne zarar etmek
Anlam: Kazanç veya kayıp olmadan sonuçlanmak.
不赚不赔
意思: 最终既不盈利也不亏损。
損も得もない
意味: 結局、得もしなければ損もしない状態になること。
본전이다
의미: 결국 얻는 것도 잃는 것도 없는 상태.
Dialogue
21:20:47 - How did your gambling night go?
21:20:50 - I walked in with $100 and walked out with $100.
21:20:53 - You broke even?
21:20:56 - Yes. Boring, but better than losing.
Push the Envelope
Push the Envelope
Meaning: To go beyond normal limits or try something more extreme or innovative than what is usual.
Ir más allá de los límites
Significado: Superar los límites normales o intentar algo más extremo o innovador de lo habitual.
Ir além dos limites
Significado: Ir além do normal ou tentar algo mais extremo ou inovador do que o habitual.
Repousser les limites
Signification: Aller au-delà des limites normales ou essayer quelque chose de plus extrême ou innovant.
Die Grenzen ausloten
Bedeutung: Über normale Grenzen hinausgehen oder etwas Extremes bzw. Innovatives versuchen.
Spingersi oltre i limiti
Significato: Andare oltre i limiti normali o provare qualcosa di più estremo o innovativo.
Sınırları zorlamak
Anlam: Alışılmış sınırların ötesine geçmek veya daha yenilikçi ya da aşırı şeyler denemek.
突破极限
意思: 超越正常界限或尝试更极端或更创新的事情。
限界を押し広げる
意味: 通常の限界を超えて、より革新的・極端なことを試みること。
한계를 넘어서다
의미: 일반적인 한계를 넘어 더 극단적이거나 혁신적인 것을 시도하는 것.
Dialogue
10:15:22 - Did you see that new movie everyone's talking about?
10:15:25 - Yes. The director really pushed the envelope with those scenes.
10:15:28 - Some people thought it was too much.
10:15:31 - That's what happens when you challenge audiences.
Put Someone on the Spot
Put Someone on the Spot
Meaning: To make someone answer a difficult question or deal with a situation immediately, especially when they are not prepared.
Poner a alguien en aprietos
Significado: Hacer que alguien responda una pregunta difícil o actúe de inmediato sin estar preparado.
Pôr alguém em uma situação difícil
Significado: Fazer alguém responder uma pergunta difícil ou agir na hora sem estar preparado.
Mettre quelqu’un sur la sellette
Signification: Forcer quelqu’un à répondre à une question difficile ou à agir immédiatement sans préparation.
Jemanden in Verlegenheit bringen
Bedeutung: Jemanden dazu bringen, sofort eine schwierige Frage zu beantworten oder zu reagieren, ohne vorbereitet zu sein.
Mettere qualcuno in difficoltà
Significato: Costringere qualcuno a rispondere a una domanda difficile senza essere preparato.
Baskı altına almak
Anlam: Birini hazırlıksızken zor bir soruya cevap vermeye veya hemen tepki vermeye zorlamak.
让某人当场难堪
意思: 让某人立刻回答困难问题或应对未准备好的情况。
その場で答えさせる
意味: 準備ができていない状態で難しい質問に即答させること。
곤란한 상황에 몰아넣다
의미: 준비되지 않은 상태에서 어려운 질문에 즉시 답하게 하거나 대응하게 만드는 것.
Dialogue
16:25:55 - Why are you avoiding that coworker?
16:25:58 - She always asks me for my opinion in front of the whole team.
16:26:01 - That doesn't sound so bad.
16:26:04 - She knows I'm shy. She puts me on the spot on purpose.
Fall Down the Rabbit Hole
Fall Down the Rabbit Hole
Meaning: To unexpectedly become deeply involved in something that is hard to get out of.
Caer en un agujero sin fondo
Significado: Involucrarse inesperadamente en algo de lo que es difícil salir.
Entrar num buraco sem fim
Significado: Ficar inesperadamente muito envolvido em algo do qual é difícil sair.
Tomber dans un engrenage
Signification: S’impliquer soudainement dans quelque chose dont il est difficile de sortir.
In etwas hineingeraten
Bedeutung: Unerwartet in etwas geraten, aus dem man schwer wieder herauskommt.
Finire in un vortice
Significato: Coinvolgersi improvvisamente in qualcosa da cui è difficile uscire.
İçinden çıkılması zor bir şeye düşmek
Anlam: Beklenmedik şekilde, içinden çıkması zor bir şeye dahil olmak.
陷入难以脱身的情况
意思: 意外地深陷某件很难摆脱的事情中。
抜け出しにくい状況に陥る
意味: 予期せず抜け出すのが難しいことに深く関わること。
빠져나오기 힘든 상황에 빠지다
의미: 예상치 못하게 빠져나오기 어려운 일에 깊이 관여하는 것.
Dialogue
07:10:05 - You've been on social media all morning.
07:10:08 - I clicked on one funny video.
07:10:11 - Just one?
07:10:14 - The algorithm took over. I fell down the rabbit hole of dog videos for two hours.
Where There's Smoke There's Fire
Where There's Smoke There's Fire
Meaning: If there are signs or rumors about something, that thing likely really exists or is true.
Donde hay humo, hay fuego
Significado: Si hay señales o rumores sobre algo, es probable que realmente exista o sea cierto.
Onde há fumaça, há fogo
Significado: Se há sinais ou rumores sobre algo, provavelmente isso existe ou é verdade.
Il n’y a pas de fumée sans feu
Signification: S’il y a des signes ou des rumeurs, cela existe probablement ou est vrai.
Wo Rauch ist, ist auch Feuer
Bedeutung: Wenn es Anzeichen oder Gerüchte gibt, existiert es wahrscheinlich wirklich oder ist wahr.
Non c’è fumo senza fuoco
Significato: Se ci sono segnali o voci, probabilmente esiste davvero o è vero.
Ateş olmayan yerden duman çıkmaz
Anlam: Bir şey hakkında işaretler veya söylentiler varsa, muhtemelen gerçekten vardır veya doğrudur.
无风不起浪
意思: 如果有迹象或传言,这件事很可能确实存在或是真的。
火のない所に煙は立たぬ
意味: 何かの兆しや噂があれば、それは実際に存在するか真実である可能性が高い。
아니 땐 굴뚝에 연기 나랴
의미: 어떤 것에 대한 징후나 소문이 있다면 실제로 존재하거나 사실일 가능성이 크다.
Dialogue
10:15:22 - I keep hearing rumors about him being fired.
10:15:25 - You know what they say: where there's smoke, there's fire.
10:15:28 - So you think it's true?
10:15:31 - Too many people are talking about it. Something is definitely going on.
The Last Straw
The Last Straw
Meaning: The final problem or action that makes a situation unbearable and finally causes someone to lose patience and react.
La gota que colmó el vaso
Significado: El problema final que hace que una situación sea insoportable y provoca que alguien pierda la paciencia y reaccione.
A gota d’água
Significado: O problema final que torna a situação insuportável e faz alguém perder a paciência e reagir.
La goutte d’eau qui fait déborder le vase
Signification: Le dernier élément qui rend la situation insupportable et pousse quelqu’un à réagir.
Der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt
Bedeutung: Das letzte Problem, das eine Situation unerträglich macht und eine Reaktion auslöst.
La goccia che fa traboccare il vaso
Significato: L’ultimo problema che rende una situazione insopportabile e fa reagire qualcuno.
Bardağı taşıran son damla
Anlam: Bir durumu dayanılmaz hale getiren ve sonunda tepkiye yol açan son olay.
最后一根稻草
意思: 使情况无法忍受并最终引发反应的最后一个问题。
最後の一押し
意味: 状況を耐えられなくし、最終的に反応させる最後の出来事。
마지막 한 방
의미: 상황을 더 이상 견딜 수 없게 만들고 결국 반응하게 하는 마지막 사건.
Dialogue
13:45:11 - Why did you stop dating him?
13:45:14 - He was forgetful. But the last straw was when he forgot my birthday completely.
13:45:17 - That's pretty bad.
13:45:20 - I had reminded him three times. I was done after that.
Baggage
Baggage
Meaning: Emotional problems or past experiences that affect how someone behaves.
Carga emocional
Significado: Problemas emocionales o experiencias pasadas que afectan el comportamiento de una persona.
Bagagem emocional
Significado: Problemas emocionais ou experiências passadas que influenciam o comportamento de alguém.
Bagage émotionnel
Signification: Problèmes émotionnels ou expériences passées qui influencent le comportement.
Emotionales Gepäck
Bedeutung: Emotionale Probleme oder vergangene Erfahrungen, die das Verhalten beeinflussen.
Bagaglio emotivo
Significato: Problemi emotivi o esperienze passate che influenzano il comportamento.
Duygusal yük
Anlam: Geçmiş deneyimlerin veya duygusal sorunların kişinin davranışını etkilemesi.
情感包袱
意思: 影响一个人行为的情感问题或过去经历。
心の重荷
意味: 行動に影響を与える過去の経験や感情的な問題。
감정적 짐
의미: 과거 경험이나 감정 문제가 행동에 영향을 주는 것.
Dialogue
22:25:19 - Why does he never talk about his time in the military?
22:25:22 - He's got a lot of baggage from what he saw over there.
22:25:25 - Has he seen a therapist?
22:25:28 - No. He thinks he can handle it alone.
A Fly on the Wall
A Fly on the Wall
Meaning: Someone who wants to listen to other people's conversations without being noticed.
Una mosca en la pared
Significado: Alguien que quiere escuchar las conversaciones de otros sin ser notado.
Uma mosca na parede
Significado: Alguém que quer ouvir conversas alheias sem ser percebido.
Une petite souris
Signification: Quelqu’un qui veut écouter les conversations des autres sans être remarqué.
Eine Fliege an der Wand
Bedeutung: Jemand, der Gespräche anderer unbemerkt mithören möchte.
Una mosca sul muro
Significato: Qualcuno che vuole ascoltare le conversazioni degli altri senza essere notato.
Duvarın sineği olmak
Anlam: Başkalarının konuşmalarını fark edilmeden dinlemek isteyen kişi.
墙上的苍蝇
意思: 想在不被注意的情况下听别人谈话的人。
壁のハエ
意味: 他人の会話を気づかれずに聞きたい人。
벽 위의 파리
의미: 다른 사람의 대화를 들키지 않고 듣고 싶어 하는 사람.
Dialogue
19:55:10 - The boss is having a private chat with the fired employee.
19:55:13 - I wish I could be a fly on the wall for that conversation.
19:55:16 - It's probably very tense in there.
19:55:19 - That's exactly why I want to hear it.
Loading content...