Baloney

Baloney

Meaning: Something that is nonsense, untrue, or not believable; also used to say you think something is ridiculous.

Tonterías

Significado: Algo sin sentido, falso o poco creíble; se usa para rechazar algo absurdo.

Bobagem

Significado: Algo sem sentido, falso ou ridículo.

Balivernes

Signification: Quelque chose de faux, absurde ou insensé.

Unsinn

Bedeutung: Etwas Unwahres oder Lächerliches; Quatsch.

Balle

Significato: Qualcosa di falso, assurdo o senza senso.

Saçmalık

Anlam: Mantıksız, yanlış veya inanılmaz şey.

胡说

意思: 荒谬、不真实或不可信的说法。

でたらめ

意味: ばかげたことや信じられない話。

헛소리

의미: 말도 안 되는 이야기나 거짓된 말.

Dialogue

16:45:02 - I heard he can run a mile in two minutes.

16:45:06 - Baloney! That’s impossible.

16:45:10 - Yeah, that story doesn’t make any sense.

Go Off Without a Hitch

Go Off Without a Hitch

Meaning: To happen smoothly and successfully, with no problems or difficulties.

Salir sin problemas

Significado: Ocurrir de manera fluida y exitosa, sin dificultades.

Ocorrer sem problemas

Significado: Acontecer de forma tranquila e bem-sucedida, sem dificuldades.

Se dérouler sans accroc

Signification: Se passer de manière fluide et réussie, sans problème.

Reibungslos verlaufen

Bedeutung: Ohne Probleme oder Schwierigkeiten ablaufen.

Svolgersi senza intoppi

Significato: Avvenire in modo fluido e senza difficoltà.

Sorunsuz gerçekleşmek

Anlam: Problemsiz ve başarılı bir şekilde gerçekleşmek.

顺利进行

意思: 顺利完成,没有任何问题。

問題なく進む

意味: トラブルなくスムーズに進行すること。

문제없이 진행되다

의미: 어려움이나 문제 없이 순조롭게 진행되다.

Dialogue

14:55:02 - Did you see the Artemis II crew return from the moon mission?

14:55:06 - Yeah, everything went off without a hitch.

14:55:10 - Nice, especially after a 10-day trip around the moon. That’s impressive.

Good for You

Good for You

Meaning: Used to say that you are pleased or happy about someone’s success or good situation.

¡Bien por ti!

Significado: Se usa para mostrar alegría o aprobación por el éxito o la buena situación de alguien.

Que bom para você!

Significado: Usado para mostrar alegria pelo sucesso ou situação positiva de alguém.

Tant mieux pour toi !

Signification: Utilisé pour exprimer la joie ou l’approbation pour le succès de quelqu’un.

Gut für dich!

Bedeutung: Ausdruck von Freude über den Erfolg oder die gute Situation von jemandem.

Buon per te!

Significato: Usato per mostrare felicità per il successo o la situazione positiva di qualcuno.

Senin için iyi!

Anlam: Birinin başarısı veya iyi durumu için memnuniyet ifade eder.

为你高兴!

意思: 表示为某人的成功或好情况感到高兴。

よかったね!

意味: 誰かの成功や良い状況を喜ぶ表現。

잘됐네!

의미: 누군가의 성공이나 좋은 상황을 기뻐할 때 쓰는 표현.

Dialogue

13:40:02 - I finally got the job I wanted.

13:40:06 - Good for you! You really deserved it.

13:40:10 - Thanks, I’m really excited!

Give Me a Break

Give Me a Break

Meaning: Used to tell someone to stop bothering you or treating you unfairly.

¡Déjame en paz!

Significado: Se usa para decirle a alguien que deje de molestarte o tratarte injustamente.

Me dá um tempo!

Significado: Usado para pedir que alguém pare de incomodar ou tratar de forma injusta.

Laisse-moi tranquille !

Signification: Utilisé pour dire à quelqu’un d’arrêter de déranger ou d’être injuste.

Lass mich in Ruhe!

Bedeutung: Jemandem sagen, dass er aufhören soll zu nerven oder unfair zu sein.

Lasciami in pace!

Significato: Usato per dire a qualcuno di smettere di disturbare o trattare ingiustamente.

Beni rahat bırak!

Anlam: Birine seni rahatsız etmeyi veya haksız davranmayı bırakmasını söylemek.

别烦我了!

意思: 用来让别人停止打扰或不公平对待你。

ほっといてよ!

意味: 誰かに邪魔したり不公平に扱うのをやめるように言う表現。

좀 그만해!

의미: 누군가에게 괴롭히거나 부당하게 대하는 것을 멈추라고 말할 때 사용함.

Dialogue

12:30:02 - Why are you blaming me again?

12:30:06 - Give me a break! I didn’t even do anything.

12:30:10 - Alright, maybe I was too harsh.

Ships in the Night

Ships in the Night

Meaning: People who rarely connect or see each other despite being in the same space.

Como barcos en la noche

Significado: Personas que rara vez se ven o conectan a pesar de estar en el mismo lugar.

Como navios na noite

Significado: Pessoas que raramente se encontram ou se conectam mesmo estando no mesmo espaço.

Comme des navires dans la nuit

Signification: Des personnes qui se croisent rarement malgré le fait d’être au même endroit.

Wie Schiffe in der Nacht

Bedeutung: Menschen, die sich selten sehen oder verbinden, obwohl sie im selben Raum sind.

Come navi nella notte

Significato: Persone che raramente si incontrano o si connettono pur essendo nello stesso spazio.

Gece geçen gemiler gibi

Anlam: Aynı ortamda olmalarına rağmen nadiren görüşen veya bağ kuran insanlar.

如夜行船只

意思: 虽在同一空间,却很少见面或建立联系的人。

夜の船のように

意味: 同じ場所にいながら、ほとんど会わない・関わらない人々。

밤에 스치는 배처럼

의미: 같은 공간에 있어도 거의 만나거나 연결되지 않는 사람들.

Dialogue

10:40:02 - You and your roommate never hang out?

10:40:06 - No, we’re like ships in the night; same apartment, different schedules.

10:40:10 - That’s wild, you barely even see each other.

Through the Floor

Through the Floor

Meaning: To fall to a very low level, especially suddenly or dramatically.

Por los suelos

Significado: Caer a un nivel muy bajo, especialmente de forma repentina.

No chão

Significado: Cair para um nível muito baixo, especialmente de forma brusca.

Chuter au plus bas

Signification: Tomber à un niveau très bas, souvent de façon soudaine.

Auf den Tiefpunkt fallen

Bedeutung: Auf ein sehr niedriges Niveau sinken, oft plötzlich.

Crollare a terra

Significato: Scendere a un livello molto basso, soprattutto improvvisamente.

Dibe vurmak

Anlam: Çok düşük bir seviyeye düşmek, özellikle aniden.

跌到谷底

意思: 突然跌到很低的水平。

どん底に落ちる

意味: 急にとても低い状態に落ちること。

바닥으로 떨어지다

의미: 갑자기 매우 낮은 수준으로 떨어지다.

Dialogue

08:45:02 - How are sales doing this month?

08:45:06 - They’ve gone through the floor after the price increase.

08:45:10 - That’s not good; we need a new strategy.

To Hell with Somebody/Something

To Hell with Somebody/Something

Meaning: Used to show anger or rejection; to say you no longer care about someone or something.

Al diablo con alguien/algo

Significado: Expresa enojo o rechazo; indica que ya no te importa alguien o algo.

Que se dane alguém/algo

Significado: Usado para mostrar raiva ou rejeição; indicar que já não se importa.

Au diable quelqu’un/quelque chose

Signification: Exprime la colère ou le rejet; ne plus se soucier de quelqu’un ou quelque chose.

Zum Teufel mit jemandem/etwas

Bedeutung: Ausdruck von Wut oder Ablehnung; zeigt, dass es einem egal ist.

Al diavolo qualcuno/qualcosa

Significato: Usato per esprimere rabbia o rifiuto; non importa più.

Lanet olsun birine/bir şeye

Anlam: Öfke veya reddetmeyi ifade eder; artık umursamamak.

去他的

意思: 表示愤怒或不在乎;对某人或某事表示拒绝。

くそくらえ

意味: 怒りや拒絶を表し、もう気にしないという意味。

지옥에나 가라

의미: 분노나 거부를 나타내며 더 이상 신경 쓰지 않음을 의미함.

Dialogue

23:10:02 - Are you still worried about their opinion?

23:10:06 - Honestly, to hell with them. I’m doing what I want.

23:10:10 - Good for you, it’s your life.

Slick

Slick

Meaning: Smooth, clever, and confident, often in a way that can be a little too polished or insincere.

Astuto y elegante

Significado: Suave, ingenioso y seguro, a veces demasiado pulido o poco sincero.

Esperto e confiante

Significado: Suave, inteligente e confiante, às vezes até demais ou pouco sincero.

Habillé et rusé

Signification: Élégant, malin et sûr de soi, parfois trop calculé ou peu sincère.

Glatt und geschickt

Bedeutung: Gewandt, selbstbewusst und geschickt, manchmal etwas zu geschniegelt oder unehrlich.

Abile e disinvolto

Significato: Sciolto, intelligente e sicuro, a volte troppo raffinato o poco sincero.

Kurnaz ve akıcı

Anlam: Akıcı, zeki ve kendinden emin, bazen fazla yapmacık olabilir.

油滑的

意思: 圆滑、自信,但有时显得不真诚。

口がうまい

意味: 話し方が上手で自信があるが、時に信用できない感じ。

능글맞은

의미: 부드럽고 능숙하지만 때로는 진실성이 부족해 보임.

Dialogue

22:00:02 - How did he close that deal so fast?

22:00:06 - He’s really slick with his words.

22:00:10 - Yeah, maybe a little too slick if you ask me.

Have No Game

Have No Game

Meaning: To lack charm, confidence, or skill in attracting or impressing someone, especially romantically.

No tener labia

Significado: No tener encanto ni habilidad para atraer o impresionar a alguien, especialmente en lo romántico.

Não ter jeito

Significado: Não ter charme ou habilidade para conquistar alguém.

Ne pas avoir de charme

Signification: Manquer de charme ou d’aisance pour séduire quelqu’un.

Kein Talent haben

Bedeutung: Kein Geschick oder Charme haben, um jemanden zu beeindrucken.

Non avere fascino

Significato: Non avere capacità o fascino per conquistare qualcuno.

Hiç karizması olmamak

Anlam: Özellikle romantik olarak birini etkileme becerisinden yoksun olmak.

没有魅力

意思: 缺乏吸引或打动他人的能力,尤其是在恋爱方面。

モテない

意味: 異性に魅力的に見られないこと。

매력이 없다

의미: 특히 연애에서 사람을 끌어당기는 능력이 없다.

Dialogue

21:05:02 - Did you talk to her at the party?

21:05:06 - I tried, but I totally have no game.

21:05:10 - Don’t worry, just be yourself next time.

Rain on Someone’s Parade

Rain on Someone’s Parade

Meaning: To spoil someone’s plans, success, or happiness; to ruin a good moment for someone.

Arruinarle la fiesta a alguien

Significado: Estropear los planes, la alegría o el éxito de alguien.

Estragar a festa de alguém

Significado: Arruinar os planos, a alegria ou o sucesso de alguém.

Gâcher la fête de quelqu’un

Signification: Ruiner les plans, la joie ou le succès de quelqu’un.

Jemandem die Freude verderben

Bedeutung: Jemandem den Erfolg oder die gute Stimmung verderben.

Rovinare la festa a qualcuno

Significato: Guastare i piani, il successo o la gioia di qualcuno.

Birinin keyfini kaçırmak

Anlam: Birinin planını, mutluluğunu veya başarısını bozmak.

扫兴

意思: 破坏别人的好心情或成功时刻。

水を差す

意味: 人の楽しみや成功を台無しにすること。

찬물을 끼얹다

의미: 누군가의 기쁨이나 분위기를 망치다.

Dialogue

14:22:01 - I just finished my first big presentation at work and it went really well!

14:22:05 - Nice! Don’t let anyone rain on your parade by pointing out small mistakes. You did great overall.

14:22:09 - Thanks, I’m proud of it. I’ll focus on the positive feedback.

Get Out of Town

Get Out of Town

Meaning: An expression of surprise or disbelief, similar to “No way!” or “I don’t believe it.”

¡No me digas!

Significado: Expresión de sorpresa o incredulidad, como “¡No puede ser!”.

Não brinca!

Significado: Expressão de surpresa ou incredulidade, como “Não acredito!”.

Sans blague !

Signification: Expression de surprise ou d’incrédulité, comme « pas possible ! ».

Das gibt’s doch nicht!

Bedeutung: Ausdruck von Überraschung oder Unglauben, wie „Unglaublich!“.

Non ci credo!

Significato: Espressione di sorpresa o incredulità, come “Non è possibile!”.

Hadi ya!

Anlam: Şaşkınlık veya inanmazlık ifadesi, “Yok artık!” gibi.

不会吧!

意思: 表示惊讶或不敢相信。

うそでしょ!

意味: 驚きや信じられない気持ちを表す。

말도 안 돼!

의미: 놀람이나 믿기 어려움을 표현하는 말.

Dialogue

19:20:02 - I just won the lottery!

19:20:05 - Get out of town! Are you serious?

19:20:09 - I can’t believe it either!

Keep Someone in the Loop

Keep Someone in the Loop

Meaning: To keep someone informed and updated about what is happening.

Mantener a alguien informado

Significado: Mantener a alguien al tanto de lo que está pasando.

Manter alguém informado

Significado: Manter alguém atualizado sobre o que está acontecendo.

Tenir quelqu’un informé

Signification: Garder quelqu’un au courant de ce qui se passe.

Jemanden auf dem Laufenden halten

Bedeutung: Jemanden über aktuelle Entwicklungen informieren.

Tenersi qualcuno aggiornato

Significato: Informare qualcuno su ciò che sta accadendo.

Birini bilgilendirmek

Anlam: Birini olup bitenler hakkında haberdar etmek.

让某人知情

意思: 让某人随时了解正在发生的事情。

情報を共有する

意味: 何が起きているかを相手に知らせ続けること。

누군가에게 계속 알려주다

의미: 진행 상황을 계속 공유하다.

Dialogue

18:15:03 - Any updates on the project?

18:15:07 - Yeah, I’ll keep you in the loop as things develop.

18:15:11 - Perfect, thanks for staying in touch.

Willy-Nilly

Willy-Nilly

Meaning: Without much thought or planning; in a careless or random way.

Sin pensarlo mucho

Significado: Sin mucha reflexión o planificación; de forma descuidada o aleatoria.

Sem pensar muito

Significado: Sem muita reflexão ou planejamento; de forma descuidada ou aleatória.

Sans trop réfléchir

Signification: Sans beaucoup de réflexion ou de planification; de manière désordonnée ou négligente.

Ohne viel nachzudenken

Bedeutung: Ohne große Überlegung oder Planung; nachlässig oder zufällig.

Senza pensarci troppo

Significato: Senza molta riflessione o pianificazione; in modo casuale o trascurato.

Çok düşünmeden

Anlam: Fazla düşünmeden veya plan yapmadan; gelişigüzel.

不加思考地

意思: 没有太多思考或计划;随意地。

あまり考えずに

意味: あまり考えたり計画したりせずに行うこと。

별 생각 없이

의미: 깊이 생각하거나 계획하지 않고.

Dialogue

16:10:03 - Did you organize the files properly?

16:10:07 - Not really… everything was done willy-nilly.

16:10:11 - No wonder nothing makes sense!

Put Down Roots

Put Down Roots

Meaning: To settle in one place and establish a long-term life there; to become part of a community.

Echar raíces

Significado: Establecerse en un lugar y formar una vida estable allí.

Criar raízes

Significado: Estabelecer-se em um lugar e construir uma vida estável ali.

Prendre racine

Signification: S’installer dans un endroit et y construire une vie stable.

Wurzeln schlagen

Bedeutung: Sich an einem Ort niederlassen und dort ein dauerhaftes Leben aufbauen.

Mettere radici

Significato: Stabilirsi in un luogo e costruirsi una vita stabile lì.

Kök salmak

Anlam: Bir yere yerleşmek ve orada kalıcı bir hayat kurmak.

扎根

意思: 在一个地方定居并建立稳定的生活。

根を下ろす

意味: 一つの場所に定住し、そこで生活を築くこと。

뿌리를 내리다

의미: 한 곳에 정착하여 안정된 삶을 이루다.

Dialogue

15:05:02 - After years of moving around, I finally want to settle down.

15:05:06 - So you’re ready to put down roots here?

15:05:10 - Yeah, I think it’s time to call this place home.

Wait for the Other Shoe to Drop

Wait for the Other Shoe to Drop

Meaning: To expect something bad to happen after something unpleasant or uncertain has already happened.

Esperar la segunda mala noticia

Significado: Esperar que ocurra algo malo después de una situación negativa o incierta.

Esperar a próxima má notícia

Significado: Aguardar que algo ruim aconteça depois de uma situação ruim ou incerta.

Attendre la deuxième mauvaise nouvelle

Signification: S’attendre à ce que quelque chose de négatif arrive après une situation déjà mauvaise ou incertaine.

Auf die nächste schlechte Nachricht warten

Bedeutung: Nach etwas Negativem oder Unsicherem mit weiteren schlechten Ereignissen rechnen.

Aspettare la prossima cattiva notizia

Significato: Aspettarsi che qualcosa di negativo accada dopo una situazione già incerta o brutta.

İkinci kötü haberi beklemek

Anlam: Zaten kötü veya belirsiz bir durumdan sonra daha kötü bir şey olmasını beklemek.

等着更坏的事情发生

意思: 在不好的情况之后,预期还会有更坏的事情发生。

次の悪いことを待つ

意味: すでに悪い状況の後に、さらに悪いことが起こると予期すること。

더 나쁜 일이 생길까 기다리다

의미: 이미 안 좋은 상황 이후 더 나쁜 일이 올 것을 예상하다.

Dialogue

14:22:03 - The company just announced layoffs.

14:22:07 - Yeah… now everyone’s waiting for the other shoe to drop.

14:22:11 - No one feels safe about what comes next.

Haste Makes Waste

Haste Makes Waste

Meaning: If you do something too quickly without care, you will make mistakes and end up wasting time or effort.

Vísteme despacio que tengo prisa

Significado: Si haces algo con prisa, puedes cometer errores y perder más tiempo.

A pressa é inimiga da perfeição

Significado: Fazer algo com pressa pode causar erros e desperdício de tempo.

Rien ne sert de courir, il faut partir à point

Signification: Se dépêcher peut entraîner des erreurs et faire perdre du temps.

Eile mit Weile

Bedeutung: Wenn man sich zu sehr beeilt, macht man Fehler und verliert Zeit.

La fretta fa i guai

Significato: Fare le cose di fretta può causare errori e sprechi di tempo.

Acele işe şeytan karışır

Anlam: Acele etmek hatalara ve zaman kaybına yol açar.

欲速则不达

意思: 过于急躁反而达不到目的,还会出错。

急がば回れ

意味: 急ぐとミスが増え、かえって時間を無駄にすること。

급할수록 돌아가라

의미: 서두르면 실수가 생기고 오히려 시간을 낭비하게 된다.

Dialogue

13:10:02 - I messed up the report again.

13:10:06 - You rushed it. Haste makes waste.

13:10:10 - Yeah, I should’ve taken my time.

Go Overboard

/* Panels */

Go Overboard

Meaning: To do something in an excessive or exaggerated way; to go too far.

Exagerarse

Significado: Hacer algo de forma excesiva o ir demasiado lejos.

Exagerar

Significado: Fazer algo de forma excessiva; ir longe demais.

Exagérer

Signification: Faire quelque chose de manière excessive ou aller trop loin.

Übertreiben

Bedeutung: Etwas übermäßig oder zu stark tun; über das Ziel hinausschießen.

Esagerare

Significato: Fare qualcosa in modo eccessivo o andare troppo oltre.

Aşırıya kaçmak

Anlam: Bir şeyi gereğinden fazla yapmak; abartmak.

做得过火

意思: 做事过度或过于夸张。

やりすぎる

意味: 何かを過度にやること。

과하게 하다

의미: 어떤 일을 지나치게 하다.

Dialogue

12:02:10 - Did you like the party decorations?

12:02:14 - Honestly, they went a bit overboard with the balloons.

12:02:18 - Yeah, it was kind of overwhelming!

Take Someone Under Your Wing

Take Someone Under Your Wing

Meaning: To protect, guide, or mentor someone, especially someone younger or less experienced.

Acoger a alguien bajo tu tutela

Significado: Proteger o guiar a alguien, especialmente a una persona más joven o inexperta.

Tomar alguém sob sua proteção

Significado: Ajudar, orientar ou proteger alguém mais jovem ou inexperiente.

Prendre quelqu’un sous son aile

Signification: Protéger ou guider quelqu’un, surtout une personne plus jeune ou moins expérimentée.

Jemanden unter seine Fittiche nehmen

Bedeutung: Jemanden beschützen oder anleiten, besonders jemanden Unerfahrenen.

Prendere qualcuno sotto la propria ala

Significato: Proteggere o guidare qualcuno, soprattutto più giovane o inesperto.

Birini kanatları altına almak

Anlam: Özellikle genç veya tecrübesiz birine rehberlik etmek ve korumak.

照顾某人

意思: 指导或保护某人,尤其是年轻或缺乏经验的人。

面倒を見る

意味: 特に若い人や未経験の人を指導・保護すること。

누군가를 돌보다

의미: 특히 경험이 부족한 사람을 지도하고 보호하다.

Dialogue

11:18:04 - I’m new here and kind of lost.

11:18:08 - Don’t worry, I’ll take you under my wing and show you how everything works.

11:18:12 - Thanks, I really appreciate that!

Fan the Flames

Fan the Flames

Meaning: To make a bad situation worse, especially by increasing anger, conflict, or tension.

Avivar el fuego

Significado: Empeorar una situación, especialmente aumentando el conflicto o la ira.

Atiar as chamas

Significado: Piorar uma situação, especialmente aumentando a raiva ou o conflito.

Attiser les flammes

Signification: Aggraver une situation, surtout en augmentant la colère ou le conflit.

Die Flammen schüren

Bedeutung: Eine Situation verschlimmern, besonders durch mehr Streit oder Wut.

Alimentare le fiamme

Significato: Peggiorare una situazione aumentando conflitto o rabbia.

Ateşi körüklemek

Anlam: Bir durumu daha kötü hale getirmek, özellikle öfke veya çatışmayı artırmak.

煽风点火

意思: 使情况更糟,尤其是加剧冲突或愤怒。

火に油を注ぐ

意味: 状況をさらに悪化させること。

불에 기름을 붓다

의미: 상황을 더 악화시키다; 갈등을 키우다.

Dialogue

11:08:03 - Oil prices are spiking again after new disruptions in the Strait of Hormuz raised fears of global supply shortages.

11:08:07 - Yeah, traders said the market panic started right after reports of tankers being delayed in the shipping route.

11:08:11 - And that just fanned the flames; energy stocks jumped while airlines and transport companies dropped sharply.

Rolling in Dough

Rolling in Dough

Meaning: To have a lot of money; to be very rich.

Nadar en dinero

Significado: Tener mucho dinero; ser muy rico.

Nadando em dinheiro

Significado: Ter muito dinheiro; ser muito rico.

Nager dans l’argent

Signification: Avoir beaucoup d’argent; être très riche.

Im Geld schwimmen

Bedeutung: Sehr viel Geld haben; sehr reich sein.

Nuotare nell’oro

Significato: Avere molti soldi; essere molto ricchi.

Paraya gömülmek

Anlam: Çok fazla paraya sahip olmak; çok zengin olmak.

富得流油

意思: 非常有钱;极其富裕。

お金持ちである

意味: とてもお金持ちであること。

돈이 넘쳐나다

의미: 아주 부유하다; 돈이 많다.

Dialogue

09:12:03 - Did you hear Mark started that tech company?

09:12:07 - Yeah, now he's rolling in dough after the big investment deal.

09:12:11 - Lucky him! I’m still struggling to save up.