What does “Get someone's dander up” mean?
Get someone's dander up
Meaning: To make someone angry or irritated; to provoke or annoy someone.
Sacar de quicio a alguien
Significado: Hacer que alguien se enoje o se irrite; provocar o molestar a alguien.
Tirar alguém do sério
Significado: Fazer alguém ficar com raiva ou irritado; provocar ou aborrecer alguém.
Mettre quelqu'un en colère
Signification: Rendre quelqu'un en colère ou irrité ; provoquer ou agacer quelqu'un.
Jemanden auf die Palme bringen
Bedeutung: Jemanden wütend oder gereizt machen; jemanden provozieren oder ärgern.
Mandare qualcuno su tutte le furie
Significato: Far arrabbiare o irritare qualcuno; provocare o infastidire qualcuno.
Birinin damarına basmak
Anlam: Birini öfkelendirmek veya sinirlendirmek; birini kışkırtmak veya rahatsız etmek.
惹某人生气
意思: 使某人生气或恼怒;挑衅或惹恼某人。
人の癇に障る
意味: 誰かを怒らせたり、イライラさせたりすること;誰かを挑発したり、苛立たせたりすること。
누군가를 화나게 하다
의미: 누군가를 화내거나 짜증나게 만드는 것; 누군가를 도발하거나 귀찮게 하는 것.
Dialogue
10:15:22 - Why is your dad so angry?
10:15:25 - The neighbor's dog barked all night. That really got his dander up.
10:15:28 - I'd be angry too.
10:15:31 - He's already planning to talk to the neighbor today.