What does “Get someone's dander up” mean?

Get someone's dander up

Meaning: To make someone angry or irritated; to provoke or annoy someone.

Sacar de quicio a alguien

Significado: Hacer que alguien se enoje o se irrite; provocar o molestar a alguien.

Tirar alguém do sério

Significado: Fazer alguém ficar com raiva ou irritado; provocar ou aborrecer alguém.

Mettre quelqu'un en colère

Signification: Rendre quelqu'un en colère ou irrité ; provoquer ou agacer quelqu'un.

Jemanden auf die Palme bringen

Bedeutung: Jemanden wütend oder gereizt machen; jemanden provozieren oder ärgern.

Mandare qualcuno su tutte le furie

Significato: Far arrabbiare o irritare qualcuno; provocare o infastidire qualcuno.

Birinin damarına basmak

Anlam: Birini öfkelendirmek veya sinirlendirmek; birini kışkırtmak veya rahatsız etmek.

惹某人生气

意思: 使某人生气或恼怒;挑衅或惹恼某人。

人の癇に障る

意味: 誰かを怒らせたり、イライラさせたりすること;誰かを挑発したり、苛立たせたりすること。

누군가를 화나게 하다

의미: 누군가를 화내거나 짜증나게 만드는 것; 누군가를 도발하거나 귀찮게 하는 것.

Dialogue

10:15:22 - Why is your dad so angry?

10:15:25 - The neighbor's dog barked all night. That really got his dander up.

10:15:28 - I'd be angry too.

10:15:31 - He's already planning to talk to the neighbor today.