تحدث كالأمريكيين: أهم العبارات الإنجليزية.
تستعمل هذا التعبير لتقول لشخص ما بأن ما حصل أو يحصل معه قد يكون فيه خير. كأنك تقول لا تحزن أو تيأس ستعوض بأحسن منها، ستنفرج قريبا - رب ضارة نافعة
- He was disappointed that he wasn't hired for the job. I told him that every cloud has a silver lining, so a better opportunity will come his way.
"don't cry over spilled milk" means to not dwell on something negative that happened
تستعمل هذا التعبير لتقول لشخص ما - لا تتحصر على الذي راح ، ما حدث فقد حدث لا يمكننا تغيير أي شيئ بشأنه. إذا لا تتحصر
- I told her not to cry over spilled milk because the damage she caused by hitting a parked car can be repaired.
"cut corners" means for something to be done in an inferior manner
تستعمل هذا التعبير لتقول بأن - شيئ ما لم يتم بالطريقة المثلى، أي أن الشخص الذي قام به غش، أو لم يفعلها كما يجب. أو تخطى عنصر مهم أثناء قيامه بذلك.
- I know the contractor cut corners when this house was built because my roof leaks every time it rains.
"don't give up your day job" means for someone to not be skilled at doing something
تستعمل هذا التعبير لتقول لشخص ما - بأنه لا يجيد ما يفعله
- He set the stove on fire trying to make dinner so I told him to not give up his day job.
"you look like you got run over by a lawnmower" means for someone to get a bad haircut
تستعمل هذا التعبير لتقول لشخص - قام بحلق شعره أن تسريحته سيئة
- My friend cut his own hair with an electric razor and I told him he looks like he got run over by a lawnmower.