عبارات عامية إنجليزية.
" not bat an eyelash" means for someone to show little or no emotional response to something
لا يظهر أية ردة فعل - يتصرف كأن شيئا لم يحدث
- When the mechanic gave the bill for my car to me, I didn't bat an eyelash at the costly repairs.
"beat the rap" means for someone to avoid punishment or to avoid being found guilty
ينجو من العقاب ، لا تتم إدانته لإرتكاب جرم ما.
- He beat the rap in court today so he won't have to pay a fine.
"air your dirty laundry" means for someone to talk about their personal problems openly or in public
يتحدث حول الأمور والمشاكل الشخصية أمام الناس
- She shouldn't air her dirty laundry about her problems with her husband when she's not doing anything to improve her situation.
"the apple doesn't fall far from the tree" means for someone to have very similar traits as their parents
يستعمل هدا التعبير لنقول عن شخص ما - بإنه يمتلك سمات و صفات والديه.
- The Congressman's son became active in student government at his school so I would say in their family, the apple didn't fall far from the tree.
"behind the eight ball" means for someone to be in a situation that is unfavorable to them
يستعمل هدا التعبير لنقول عن شخص ما بإنه : في وضع لا يحسد عليه - في ورطة - في موقف حرج
- I'm behind the eight ball because I failed my biology test. If I don't pass this subject, I won't be able to graduate with my class.
"ants in your pants" means for someone to be nervous or excited about something
يستعمل هدا التعبير لنقول عن شخص ما بإنه : متحمس أو قلق حول شيئ ما - حماسه أو قلقه يظهران جليا من خلال تصرفاته
- The kids have ants in their pants because they know that we are taking them to the amusement park this Saturday.
"by the skin of my teeth" means for someone to succeed at something by a very small margin
يستعمل هدا التعبير لتقول بأنك أو شخص أخر : بالكاد نجح بالقيام بشيئ ما - فارق ضئيل بينه و بين الفشل ( بالكاد نجحت بالإمتحان )
- I passed the final exam by the skin of my teeth.
"come hell or high water" means for someone to find a way to do something no matter the situation they are in
يستعمل هدا التعبير لتقول بأنه : مهما يحصل أو يحدث ستقوم بفعل شيئ ما - مهما كلف الأمر أو الثمن
- She said she will make it to the airport on time, come hell or high water.