What does “Go into a tailspin” mean?
Go into a tailspin
Meaning: To experience a sudden and rapid decline or deterioration, often in terms of mood, health, finances, or performance.
Entrar en barrena
Significado: Experimentar un declive o deterioro repentino y rápido, a menudo en términos de estado de ánimo, salud, finanzas o rendimiento.
Entrar em espiral descendente
Significado: Experimentar um declínio ou deterioração súbitos e rápidos, frequentemente em termos de humor, saúde, finanças ou desempenho.
Partir en vrille
Signification: Connaître un déclin ou une détérioration soudains et rapides, souvent en termes d'humeur, de santé, de finances ou de performance.
In die Tiefe stürzen
Bedeutung: Einen plötzlichen und schnellen Niedergang oder Verschlechterung erleben, oft in Bezug auf Stimmung, Gesundheit, Finanzen oder Leistung.
Andare in picchiata
Significato: Subire un declino o un deterioramento improvviso e rapido, spesso in termini di umore, salute, finanze o prestazioni.
Spirale girmek
Anlam: Genellikle ruh hali, sağlık, finans veya performans açısından ani ve hızlı bir düşüş veya bozulma yaşamak.
急剧恶化
意思: 经历突然且迅速的衰退或恶化,通常指情绪、健康、财务或表现方面。
急降下する
意味: 気分、健康、財政、またはパフォーマンスにおいて、突然かつ急速な低下または悪化を経験すること。
나선형 하강을 하다
의미: 기분, 건강, 재정 또는 성과 측면에서 갑작스럽고 빠른 하락 또는 악화를 경험하는 것.
Dialogue
14:30:45 - How did your friend handle the breakup?
14:30:48 - He went into a tailspin. Stopped eating, stopped sleeping, lost his job.
14:30:51 - That's really sad.
14:30:54 - He's finally getting therapy. It's been a long road.