What does “Dead to rights” mean?

Dead to rights

Meaning: Caught in the act of doing something wrong, with undeniable proof — usually a crime or a violation.

Cogido con las manos en la masa

Significado: Atrapado en el acto de hacer algo malo, con pruebas innegables — generalmente un delito o una infracción.

Pego em flagrante

Significado: Pego no ato de fazer algo errado, com provas incontestáveis — geralmente um crime ou uma violação.

Pris la main dans le sac

Signification: Surpris en flagrant délit de faire quelque chose de mal, avec des preuves irréfutables — généralement un crime ou une infraction.

Auf frischer Tat ertappt

Bedeutung: Bei einer falschen Handlung erwischt, mit unbestreitbaren Beweisen — meist ein Verbrechen oder eine Zuwiderhandlung.

Colto in flagrante

Significato: Sorpreso nell'atto di fare qualcosa di sbagliato, con prove innegabili — solitamente un crimine o una violazione.

Suçüstü yakalanmak

Anlam: Yanlış bir şey yaparken, şüpheye yer bırakmayacak kanıtlarla yakalanmak — genellikle bir suç veya ihlal.

当场抓获

意思: 在做错事时被当场抓住,且有确凿证据——通常是犯罪或违规行为。

現行犯で捕まる

意味: 悪いことをしている最中に、動かぬ証拠とともに捕まること—通常は犯罪や違反。

현행범으로 붙잡히다

의미: 나쁜 일을 하다가 부정할 수 없는 증거와 함께 현장에서 적발되는 것—보통 범죄나 위반 사항.

Dialogue

11:50:19 - How did you catch the employee stealing?

11:50:22 - We set up a hidden camera. We had him dead to rights taking money from the register.

11:50:25 - Did you fire him?

11:50:28 - Immediately. And we pressed charges.