What does “A Wolf in Sheep's Clothing” mean?

A Wolf in Sheep's Clothing

Meaning: A person who seems harmless or friendly but is actually dangerous or deceitful.

Un lobo con piel de oveja

Significado: Una persona que parece inofensiva pero en realidad es peligrosa o engañosa.

Lobo em pele de cordeiro

Significado: Alguém que parece inofensivo, mas na verdade é perigoso ou enganador.

Un loup déguisé en agneau

Signification: Une personne qui paraît gentille mais qui est en réalité dangereuse ou trompeuse.

Ein Wolf im Schafspelz

Bedeutung: Jemand, der harmlos wirkt, aber in Wirklichkeit gefährlich oder hinterhältig ist.

Un lupo travestito da agnello

Significato: Una persona che sembra innocua ma in realtà è pericolosa o ingannevole.

Kuzu postuna bürünmüş kurt

Anlam: Masum görünen ama aslında tehlikeli veya aldatıcı kişi.

披着羊皮的狼

意思: 表面友好无害,实际上危险或具有欺骗性的人。

羊の皮をかぶった狼

意味: 見た目は優しそうでも、実際は危険で悪意のある人。

양의 탈을 쓴 늑대

의미: 겉은 순해 보이지만 실제로는 위험하거나 속이는 사람.

Dialogue

19:55:10 - That politician seems so trustworthy.

19:55:13 - Look closer. He's a wolf in sheep's clothing.

19:55:16 - You really think so?

19:55:19 - He says one thing in public and does the opposite in private.