What does “A Wolf in Sheep's Clothing” mean?
A Wolf in Sheep's Clothing
Meaning: A person who seems harmless or friendly but is actually dangerous or deceitful.
Un lobo con piel de oveja
Significado: Una persona que parece inofensiva pero en realidad es peligrosa o engañosa.
Lobo em pele de cordeiro
Significado: Alguém que parece inofensivo, mas na verdade é perigoso ou enganador.
Un loup déguisé en agneau
Signification: Une personne qui paraît gentille mais qui est en réalité dangereuse ou trompeuse.
Ein Wolf im Schafspelz
Bedeutung: Jemand, der harmlos wirkt, aber in Wirklichkeit gefährlich oder hinterhältig ist.
Un lupo travestito da agnello
Significato: Una persona che sembra innocua ma in realtà è pericolosa o ingannevole.
Kuzu postuna bürünmüş kurt
Anlam: Masum görünen ama aslında tehlikeli veya aldatıcı kişi.
披着羊皮的狼
意思: 表面友好无害,实际上危险或具有欺骗性的人。
羊の皮をかぶった狼
意味: 見た目は優しそうでも、実際は危険で悪意のある人。
양의 탈을 쓴 늑대
의미: 겉은 순해 보이지만 실제로는 위험하거나 속이는 사람.
Dialogue
19:55:10 - That politician seems so trustworthy.
19:55:13 - Look closer. He's a wolf in sheep's clothing.
19:55:16 - You really think so?
19:55:19 - He says one thing in public and does the opposite in private.